Het modernisme - pagina 56
een fata morgana op christelijk gebied ; lezing
58 2)
Revohdion
„The Works of Edm. Burke.
France. Cf.
in
Mc. Lean. 1823." Tom. V,
p.
of religion." Overgezet zijnde
jammer onzer eeuw, dat
de
is
Lond. Thomas
spreekt over „the Constitution of
we „the truth
his country." Hiervoor schreven
hüdt de passage aldus: Dit
Burke
174.
elk beginsel eer
bestreden dan beleden wordt, alsof onze heilige godsdienst bestemd ware speelbal voor den denkenden geest
om
en niet bron van genieting voor het hart
,
te zijn." 3)
ter.
van
De
Fata
etymologie van
Fata
Hiervan
fari, spreken.
amata
wet, die
even zeker als die van
is
met fatum, noodlot,
heeft
het
in
is
aimée deed
in
Morgana
gemeen, maar
niets
fransch fée afgeleid, naar dezelfde
Morgana
overgaan.
is
in het Italiaansch
bekend in de dubbele beteekenis van „Jargon" en „Cl och e." frances,
van Venekoni,
verwant.
Toch
in voce).
Kraft und Muller
in het
Morgétes, een volk dat, door de
„Morgantium"
en
Real-Schü I-Lexicon
beide Keltische woordvormen
,
nog onwaarschijnlijker.
zijn
afleiding
van „m o r" en
„
cana
de „zeer schitterende", zou dan een ver-
dichte gestalte in de geestenwereld der keltische volkeren zijn geweest.
zoodanig komt
Arthur romans,
voor in een der
zij
Voegt men
van Lancelot.
,"
waarvan het ééne „zeer" en het andere „schit-
Morgana,
beteekent.
niet
wijzen op de
Oenotiers verdi'even, naar Sicilië overstak
Het meest voldoet nog de onlangs voorgeslagen
terend"
(Zie Dict. Ital.
ons „Morgana" hiermee
schijnt
Andere etymologiën
stichtte.
duis-
deelwoord
is
hierbij
Als
den bekenden roman
den invloed door de Noormansche
litte-
ratuur in de omstreek van Eeggio uitgeoefend, tijdens Zuid-Italië door hen overheerscht werd, dan zal
men toestemmen,
dat èn de etymologische be-
teekenis èn de historische combinatie, zeer voor deze afleiding pleiten. *)
De Saber
in de
luchtlagen koeler, de
warmer
woestijn eischt, zal
Morgana
althans zoo
zijn,
men
juist
zich vertoonen, dat de lagere
hij
omgekeerd, dat de lagere luchtlagen
in de hj'pothese
van Biot benast, die onder
alle
natuui'kundigen zich het meest met de Morgana-verschijnselen bezighield.
De
dichters,
zooals
die,
nog onlangs mijn viiend en
door den poëtischen
naam
van
belofte
van
hebben
er schuld
valsche
bestempelen
,
teekenen moest zijn
om
lessching
aan
.
laten,
om
voor den
de
broeder Huet, zich
„spiegeling"
dorstige
te
dat ik de echte Morgana zoo uitvoerig
misverstand te voorkomen.
Wilt ge het ongeloof in
ze niet.
beeld
als
met dezen naam
En
de Saber
,
èn de Morgana
maar men
beide uitnemende beelden voor de ijlheid van het ongeloof,
verwarre
om
,
verleiden
zijn
ongenoegzaamheid teekenen,
een dorst te stillen, waarvoor het lessching schijnt te beloven, en die
het door zijn schijn nog verhit,
van: „Des ongeloovigen werken dorstende houdt ze het ijdelheid niet voor
is."
het hart
voor water,
neem dan den
zijn gelijk
totdat
hij
bij
nader onderzoek,
Daarentegen, wüt ge het ongeloof in ,
Koran
Saber. Eeeds de
zei er
aan den Saber in de vlakte, de ziet,
dat
zijn onwezenlijkheid,
maar voor den denkenden geest teekenen
,
gelijk
thans
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1871
Abraham Kuyper Collection | 75 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1871
Abraham Kuyper Collection | 75 Pagina's