Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

Uit het Woord - pagina 497

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Uit het Woord - pagina 497

stichtelijke bijbelstudien

1 minuut leestijd

493

bruik zou hebben laten aanleunen

van haar heilig geNeen, zeg ik u,

maar

dat werd afgeschre-

geloofsliefde

eerste exemplaar,

het

bij

die verstoring

zich

!

Dat men toch

zou de fout reeds zijn hersteld.

ven,

geen eereroof aan de Christelijke kerk in haar eersten bloeitijd

Zulk een onverschillig spelen met de

bega.

Doopsformule

zeker volkomen begrijpelijk, als

is

weinig aan den Doop hecht,

even

Modernen

men

Groningers en

als

doen, maar historisch volstrekt onmogelijk

gemeente vol geestdrift en bezieling die nog Doopsgenade leefde en ze desgevorderd wist bezegelen met den doop van haar kostelijkst een

bij

uit te

de

bloed.

Men ziet, van den roem van men voor de nieuwmodische

die

wenden,

blijft

bitter

al

wetenschappelijkheid, vertaling, voor dorst

weinig over.

Eerst bleek ons,

dat »tot" den

naam een wetenschappelijk onhoudbare

vertaling

Nu

is.

men

die

weer zagen we, dat de verklaring,

de gewaande

voor

Intusschen bare

de

hiermee

vertaling

nog

is

zocht, een volslagen

feil

gebrek verraadt aan historischen het

zin.

goed recht der gang-

niet bewezen.

Het

pleidooi voor

aloude vertaling eischt een afzonderlijk onderzoek.

Zooveel

slechts bleek ons, dat het voorzetsel, dat in

den

grondtekst

gebruikt

zich

door

reeks van voorzetsels laat overzetten,

een

wierd,

in

ons

Hollandsch

en dat het recht verstand van den samenhang en de

woordschikking

van

onze

eigen

taal beslissen

moet,

welk dezer woorden in het onderhavig geval het zui-

woorden teruggeeft. 1:9» dat Jezus van Johannes de Jordaan," dan zal het niemand

verst den zin van Jezus'

Lezen we Marcus gedoopt

werd

in

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1873

Abraham Kuyper Collection | 520 Pagina's

Uit het Woord - pagina 497

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1873

Abraham Kuyper Collection | 520 Pagina's