Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

"Strikt genomen" - pagina 166

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

"Strikt genomen" - pagina 166

het recht tot universiteitsstichting, staatsrechtelijk en historisch getoetst

2 minuten leestijd

168

DE VROOMHEID DER TAAL.

Wat

ook opmerkelijk

remonstrantsche

de

in

is,

van de

recensie

Bijbelvertaling in 1640 door Engelbert van Engelen geschreven en onder

den

titel:

leven

Wederlegging he van onderschei/den annolalien\ Rotterd. 1640

Wagens uitgekomen,

B.

bij

wegnam";

p.

lees ik

134:

p.

„ais

hem God

de Heer uit dit

„Want

Gijsbert Voetiüs, Geestelijke verlalinge. Dortr, 1637, p. 7:

in

Heer

En

165: „De Heer en vertraaght de belofte niet" enz.

„Want

de

uw God

vetsoeckt

Doch, waar ik bovenal de aandacht op vestig en wat den

strijd tot

geroepen";

u

heeft

3:

p.

Heer

de

ulieden."

zelfs

den kring der

in

was,

vertalers

gelijk

overbrengt; onder

Bijbelvertalers

ook de

weet,

Gij

Zutfensche

de

zes Bijbel-

predikant Willem

Baudaert, de knappe Hebraïcus en tevens door kundige historicus. Welnu,

en

Christiuna, b.

deel

v.

II

door

helpen ick

werk van

het

in

zelfs

uitgekomen 66:

p.

Bijbelvertaler

Arnhem

te

v Heer,

bij

u

Jan Janssen

bij

geen

er

is

Apophthegmata

getiteld:

hebbe,

Heer,

o

so

1619, lees ik

in

om

onderscheyt

of daar geene kracht en is", en p. 66

vele

u

slechts

dezen

s.

uit

te

„Wanneer

:

vraghe ick niet nae hemel ende

en

aerde" enz.

Bewezen

is

alzoo,

dat

ten

dat

tijde,

de

Bijbelvertalers

aan hun

schoonen arbeid togen, niet alleen de vorm „Heere", maar daarnaast óók de korte

vorm „Heer", ten

om

alleen

noemen.

menschen,

maar

In gebruik zelfs

deele

bij

nog

gebruik was.

in

gebruik ook

in

om God

In gebruik

en Christus

niet

te be-

aanhalingen uit de Schrift.

Een kring van ernstige mannen, samenkomende om tienduizenden van keeren dezen naam neer te schrijven, kon dus niet op den tast af toeschrijven maar moest eens vooral beslissen welken dier beide vormen ,

ze kiezen zouden.

En

En

dat

nu deden onze Vertalers

;

ze

waren

niet stelselloos.

Ze kozen.

ze kozen blijkens den tekst, zoo vast en stellig, en zoo bij uitsluiting,

den vorm Heere voor „God" en „Christus", dat niet alleen in hun arbeid

geen andere vorm voorkomt, maar ook door hun arbeid omstreeks een

eeuw lang deze plechtiger vorm

tot bijna

onbeperkte heerschappij

kwam

en schier de eenig gebruikte wierd.

Ge

kunt

vertalers,"

dat

tintelend

genreaïwk]e over „de Synode en de Bijbel-

waaraan Ge meer dan een tiende deel van

te kosten gelegd, dus veilig uit

de

geest

der

historie,

zegenen, keert zich is

en

blijft

bij

dien

Ge

Uw

Uw

repliek hebt'

Want om U te U. En het

betoog wegknippen, Amice!

onbedachtelijk

opbezwoert,

nauwkeuriger onderzoek geheel tegen

maar, zooals de hoogleeraar

De

Vries schreef: „de Statenbijbel"

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 1 januari 1880

Abraham Kuyper Collection | 214 Pagina's

"Strikt genomen" - pagina 166

Bekijk de hele uitgave van donderdag 1 januari 1880

Abraham Kuyper Collection | 214 Pagina's