Gomer voor den Sabbath - pagina 47
„ZALIG
ZIJN
de heerschappij betwist. En Jezus Christus vrede, ja, in begon de adem des Geestes blazen, of strijd verving ook naaste broeders en belijders tegenover elkander stonden.
En temidden van
,
43
!
in de kerk van onzen Heere geesteloos lauwe dagen, maar zóo
zelfs
weer niet in de doodsbeenderen te daar de ruste; tot ten leste zelfs de met gespannen trek om de lippen
wereld
die
Zalig zijn de vreedzamen
"
DE VREEDZAMEN
want
treedt nu Jezus op en roept: zullen Gods kinderen genaamd
zij
worden /
Wat
wil dit
woord?
Zegt het u, dat ge den strijd voor uw overtuiging zult prijsgeven, de worsteling voor het u heilig beginsel zult laten varen? Wil het, dat een kind van God met zekere goedbloedigheid alle water over Gods akker zal laten loopen en alles sussend alles blusschend, eiken morgen en eiken avond roepen zal: „Vrede vrede en geen gevaar ''} ,
,
Stellig niet.
Immers, het merkteeken van deze „vreedzamen" is, dat ze kinderen Gods zullen genaamd worden en is het dan de Heere ,
gezegd heeft: ,,Ik zal vijandschap zetten", en die in den Zoon roept: „Ik ben niet om vrede te brengen in de wereld gekomen, maar het zwaard"? Dus dat kaft niet gemeend zijn. Beginsel te missen en overtuiging prijs te geven is karakterloos, en een kind Gods is niet iemand zonder karakter, maar met een karakter, dat diep ingegraven is en nochtans blinkt in harmonie. De ervaring leert dan ook, dat zulk een blusschen van elk vonkje niets baat. Het vuur smeult onder de asch toch voort. En, als het dan eindelijk uitslaat, is de vernielende kracht zooveel te zelf
niet,
die
sterker.
Bovendien, ge moogt, ge zult dien weg der goedbloedigen niet wanneer het gaat om de waarheid Gods en niet om betreden uw waarheid. Ja wee u zoo ge de wacht bij het heiligdom dier waarheid Gods niet betrekt Neen vreedzaam in zulk een zin te zijn dat ge ddiZ-xdoor en ^didixom ,,Gods kind" zult genaamd worden heeft heel iets anders in. Er staat letterlijk: Zalig zijn ze, die vrede maken; wat onze vertalers zeer terecht niet door vredet?iakers msLar door vreedzamen vertaald hebben omdat vredemaker een veel te beperkt begrip is. „Vredemaker" beduidt iemand, die, als twee ruzie of geschil hebben, een poging waagt om zulk een geschil bij te leggen. En zeker, ook dat is goed en nuttig. Ook dat hoort er toe; want gevloekt zijn ze van den Heere Zebaóth, de duivelsche ,
,
,
,
,
,
,
,
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1889
Abraham Kuyper Collection | 310 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1889
Abraham Kuyper Collection | 310 Pagina's