E voto Dordraceno - pagina 135
ZONDAG zich in de war heeft woordeke oudtijds en
Duitsch vertaalde,
lette
er
namelijk op, dat dit
de dagen toen Datheen den Catechismus uit het anders beteekende dan tegenwoordig. Nu beduidt
in
iets
meen wat
alzoo bedoeld
ste
Men
laten brengen.
123
I.
ik zeg, dat het meenens bij woorden zoo gezegd wordt, maar ook waarlijk
„oprecht", dat ik slechts in
HOOFDSTUK
VII.
eerste plaats:
is.
Destijds
echt, waarachtig.
mij in
is,
en niet
mijn binnen-
daarentegen beteekende „oprecht" in de Oprecht goud was echt goud. Oprechte
wijn echie wijn. Oprechte Haarlemmer olie noemt
men
zelfs nu nog echte Haarlemsche Courant" heeft nooit bedoeld, dat deze courant meende wat ze zeide, maar alleen
van dien naam. En de
olie
titel
van
„Oprechte
dat het niet de nagednikte, maar de echte en oorspronkelijke was.
Een
,,
oprecht" geloof beduidde daarom ook oudtijds niet allereerst, dat
mijn geloof niet voorgewend maar meenens was.
Neen, maar
dit
heel
andere, dat mijn geloof van den echten gouden, van onvervalschten oor-
sprong, wezenlijk door
God gewrocht was i). uit. Want als
Zoo komen de woorden dan ook
er sprake is van ingevan een zaak waarbij de mensch lijdelijk is, ,,hoe zou het daar kunnen afhangen van wat ik al dan niet meen?" Besluit men daarentegen, dat ,, oprecht geloof" hier is: „geloof van echten oorsprong", dan loopt alles gezond. Het is dan een lijdelijk iets, dat de mensch onderlijfd
worden,"
d.
,,
i.
gaat, en de keur staat niet aan hem,
maar hangt aan de zaak
die in
hem
gewrocht wordt.
Want wel staat er bij
hangt,
maar
staat er niet als als
bij:
,,en
al
zijne
hulpmiddel voor ons,
wel het echte goud
weldaden aannemen"; maar dit weer wel aan den mensch
teeken, dat het nu toch
om
te
toetsen, of het geloof in ons
is.
Echt geloof is aannemend van aard, wil de Catechismus zeggen, en wel aannemend van aard voor alles wat uit Immanuel komt, d. i. voor alle gave Christi.
Het beduidt dus
niet,
dat er geen geloof zou
allerlei
schittering zijn van
en
geloof wordt gedoopt
dit
heiligheid, in
maar
zijn,
alleen
dit:
of er moest reeds
Als er geloof
de gave Christi, dan zuigt het die
is,
in,
spons het water. Verkoopt nu iemand mij voor een spons een vezelig voorwerp, maar dat blijkt geen water aan te nemen, dan breng ik het gekochte terug, en zeg: Dat is geen echte spons, want die zuigt geen water in. gelijk een
.
En evenzoo nu, als iemand zegt: Daar is geloof. En wat hij geloof noemt doop ik in de gave Christi, en het neemt die niet op, maar laat ^)
In
het oorspronkelijke Duitsch staat dan ook „door een
waar geloof!"
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1892
Abraham Kuyper Collection | 512 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1892
Abraham Kuyper Collection | 512 Pagina's