Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

Zijn uitgang te Jerusalem - pagina 138

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Zijn uitgang te Jerusalem - pagina 138

meditatiën over het lijden en sterven onzes heeren

1 minuut leestijd

XXVII. «3tc5U^ te ïianing ber ^JübEii."

En zij stelden boven zijn hoofd zijne beschuldiging geschreven: Deze is Jezus, de Koning der Joden. Matth. 27 37. :

den oogensehijn der wereld stelt wie Keizer' is, alle Koningen schaduw. Eerst in den Kei~er-\.\X.<A vindt een machtige monarchie de voleinding van haar glorie. Oostenrijk heeft zijn Keizer, Duitschland heeft zijn Keizer. Frankrijk had zijn Keizer. Engeland heeft zich voor zijn koloniën in een Keizerrijk omgezet. En ook Eusland's C~aar wordt, hoezeer ook ten onrechte, Keizer van Rusland genoemd ') Zelfs breidt men dit nog verder uit, en spreekt thans ook van den Keizer van Turkije, den Keizer van China, den Keizer van Japan. „Koning" is een bijna tweedehandstitel geworden. Koning van Pruisen. Koning van Saksen. Koning van Wurtemberg. Zelfs een Koning van Servië maar de Keizer van Duitschland. Met het oog hierop is het opmerkelijk, dat in de H. Schrift nooit en nimmer op God en op zijn Christus een andere of hoogere titel dan die van Kouinfi wordt toegepast. Als ook, dat om aan te duiden hoe de heerschappij des Heeren Heeeex ook over de Koningen der aarde gaat, nooit een andere uitdrukking wordt gebruikt dan die van „Koning der koningen en Heere der heeren". Het Grodsrijk heet altoos het „KoninhrijJc der hemelen." En ook nu nog zou het ons vroom gevoel stuiten, ja zou het jS^aar

de

in

;

Dit laatste ten onrechte, want in de oudste Bijbelvertaling der Slaven, wordt Czar steeds gebezigd om het woord Koning te vertalen, en staat voor Keizer Augustus enz. altoos Eésar. ')

de

titel

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900

Abraham Kuyper Collection | 252 Pagina's

Zijn uitgang te Jerusalem - pagina 138

Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900

Abraham Kuyper Collection | 252 Pagina's