De engelen Gods - pagina 99
:
DIENENDE GEESTEN.
geen
ganschelyk
sprake
was,
95
en
moet »Die zijn winden tot zijn zendboden maakt en zijn worden vlammend vuur (d. i. den bliksem) tot zijn dienaren," zoodat er van den wind en van het onweder sprake zou zijn; maar deze uitlegging houdt geen steek. Immers »vlammend vuur" staat in het enkelvoud en »dienaren" in het meervoud. Iets wat zeer goed gaat, als het zeggen wil dat Hy zijn dienaren of zendboden tot een vlammend vuur maakt, maar niet kan, als het vertaald moet worden, dat Hij
engelen
vertaald
vers aldus
dit
:
vlammend vuur
het
dat
maakt. Daar komt
tot zijn dienaren
bij,
dat er
winden reeds in vers 3 gesproken was, zoodat het in den gang van dezen Psalm geen zin zou hebben, dezelfde winden nogmaals
van
de
4
vers
in
den
En
optreden.
laten
te
Psalm
104den
prachtigen
Van
men
eindelijk lette
sprake
eerst
van
is
er op, dat in
den
hemel, en
nu
wordt eerst bezongen de aarde zelve, daarna haar elementen, en dan haar bewoners. En hiermee evenwijdig wordt dan ook van den hemel bezongen eerst die hemel van
daarna
aarde.
aarde
de
daarna de elementen des hemels, en dan de bewoners des hemels,
zelf, t.
de
w.
de
engelen
hemel
(vs.
aarde
bèivoners
5
17
verkrijgt dan
—
de
9),
— 30).
(vs. 3), 's
der
elementen
Een
4
vers
als
op de
heilige poëzie
:
hemels elementen
's
2),
(vs.
(vs.
van
opvatting
de
bij
komt derhalve de symmetrie dezer
Men
tot haar recht.
De De
Alleen
engelen. doelende,
uitlegging,
hemels bewoners (vs. 4). (vs. 10 16), haar
—
aarde
die
afsnyding van alle
ter
tegenspraak, nog ten overvloede haar zegel ontvangt door Hebr. 1
waar
het
woord,
apostolisch
woorden
deze
»En
aanhalende, er nadrukkelijk bijvoegt: die
maakt geesten,
engelen
zijn
vuurs."
Slechts
zij
men
en
het
bij
lezen
Psalm
104
zijn engelen zegt
tot
zijn
uit
dienaren een
er
stond
dienaren is
:
»Die
4
vlamme
des
woorden tegen ééne
dezer
zijn,
engelen als geesten geschapen heeft, en zijn
zijn
zendboden
of
7,
Hij wel
misvatting op zijn hoede. Voor ons zou het namelijk, duidelijker als
:
:
vlamme des vuurs." En metterdaad maar in Psalm 104 wordt zoowel
als een
dat dan ook de bedoeling. Alleen
Onderhouding van alle Er staat niet Hij heeft bezongen. met een kleed en Hij heeft den hemel
werk der Schepping
heel
het
ding
in
zich
bedekt met het licht als
den
uitgerekt
tegenwoordigen
een
als
als
dat
der
tijd
gordijn,
:
ook
noch
:
Hij
heeft
zijn
opperzalen
gezolderd in de wateren en de wolken zijn wagenen gemaakt, zoodat Hij
nu
wandelt
looordigen tijd rekt
:
op
de
winden
maar
;
dit alles staat in
den tegen-
met een
kleed, Hij
»Hij bedekt zich met het licht als
den hemel uit
als een
van de wolken
gordijn
;
die zijn opperzalen in de wateren
wagen maakt,
op de vleugelen des winds loandeli.'' En geheel in dienzelfden toon, wat eenmaal geschiedde, als in het tegenwoordige plaatsende, om zijn voortbestaan aan te
zoldert, die
zijn
die
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900
Abraham Kuyper Collection | 300 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900
Abraham Kuyper Collection | 300 Pagina's