De engelen Gods - pagina 68
DE ZONEN GODS, IN GENESIS
64
dien
moet het
opgevat
zin
Gods"
»kinderen
vertaald
niet
en
O.
met ook hier Benee
gedaan
alzoo te lezen
en
vertalen,
menschen Gen.
6:2
staat,
en
en
6,
:
niet door zonen,
maar door
kinderen te
»dat de kinderen Gods de dochteren der
Er komt toch een merkwaardige
aanzagen."
3:5
in Richt.
te vervallen.
dan ook niet twijfelachtig, of men zou beter hebben
het
is
Gods," maar eenvoudig komt geheel de tegenstelling
»zonen
worden,
van zonen en dochteren in dit verband i.
6.
men haar
die de moeite loont dat
plaats voor
met
nasla en
Daar toch heet het van »de kinderen Israëls, dat zij woonden in het midden der Kaïnieten en zich hunne dochteren tot vrouwen namen." Op die plaats nu heeft niemand er aan gedacht, om te vertalen de zonen hraëls, niettegenstaande ook hier Benee vergelijke.
:
dus
natuurlijk,
hetzelfde
woord,
dat
in
Gen. 6
:
2 voorkomt.
Niet
»zonen" dochters
alsof het niet vanzelf sprak, dat alleen
vrouwen konden nemen, maar juist wijl dit vanzelf sprak en dus behoefde te worden uitgedrukt. Hetzij men dus de engelentheorie verdedigt, hetzij men met Calvijn denke aan de Sethieten, in beide gevallen is het raadzaam niet van »zonen Gods," maar van tot
niet
Gods"
»kinderen
te spreken,
en niets noodzaakt ons
om
ter wille
van
de tegeustellins: met »dochteren" het Benee door zonen te vertalen. In 5 staat evenzoo Benee tegenover dochteren en is door niemand Richt. 3 :
de
op
maagd dus te
de
tegenstelling nadruk gelegd. Bovendien tegenover de staat niet de
»zoon" maar de
bedoeling geweest,
om
»jongeling'"
huwbare
of de »rnany
Ware
de geslachten hier tegenover elkander
plaatsen, zoo zou er niet gestaan hebben
:
»Zoo zagen de
zonen''
maar zoo zagen de jongelingen Gods de dochteren der menschen aan. Onze slotsom kan dus geen andere zijn, dan dat de vertaling door »zonen Gods" gansch o/igewoon zou zijn, en dat de gewone vertaling regel :
blijft,
waar deze
al vertaalt
niet
men
gevonden
diende te staan.
door den zin niet
is
uitgesloten
;
alsmede dat ook
» zonen Gods" toch de tegenstelling, die is,
overmits
er
voor
men
bedoelt,
»zonen" dan een ander Avoord
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900
Abraham Kuyper Collection | 300 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1900
Abraham Kuyper Collection | 300 Pagina's