Drie kleine vossen - pagina 123
PRACTICISME.
119
wordt, zoo ook hierover afkeurende critiek dan zullen v^e in dit verband geen woord spillen aan den lof der ziekenverpleging — goede wijn behoeft geen krans — maar ook hier er op wijzen, hoe er op elk terrein doode vliegen zijn, die de beste zalf bedervitten
op
moet gaan
alles ;
—
ven kunnen. Dit wordt niet in de voornaamste plaats gezegd van den „zuster-naam" en het „ordekleed", al valt ook hierop captie te maken. Onze critiek bij deze ziekenverpleging doelt op heel iets anders, t. w. op haar verband met Huis en Kerk. Toch zij vooraf met een kort woord ook die „zusternaam" en dat „ordekleed" besproken. Van „broeders en zusters" spreekt men, ook waar niet op geboorte uit hetzelfde bloed gedoeld wordt, daar, waar sprake is van een ambtelijk of geestelijk verband, waarin verschillende personen tot elkander staan. De Vrijmetselaars hebben de vaste gewoonte, elkander broeders te noemen. In kerkeraden heeft men eveneens van oudsher de vaste gewoonte gehad, althans van en over elkander als „broeders" te spreken. En op nog veel breeder schaal spreekt de Dienaar des Woords in Christus kerk de vergaderde geloovigen aan als „broeders en zusters in onzen Heere Jezus Christus." Afwijkend van dat vaste gebruik, is het incidenteele gebruik van den broedernaam, bij het toespreken in ernstige oogenblikken van landgenooten, strijdmakkers of lotgenooten, waarbij dan meestal de saamvoeging: waraiewöroecters gangbaar is. Het woord „zuster" wordt in dien zin niet gebezigd. Een aanspraak die met: Vrouwenzusters begon, is ons niet bekend. En zulks niet, alsof de „zusters" niet met de „broeders" van gelijken rechte waren, maar omdat de vrouw minder dan de man voor het publieke terrein des levens roeping en gave ontving, alsook omdat een toespraak aan „Mannenbroeders" bedoelt een beroep op manlijke veerkracht, en het „vrouwenzusters" juist de omgekeerde uitwerking zou hebben. „Mannenbroeders" richt zich tot heroïeken moed, „vrouwenzusters" zou zich richten tot de teederheid des
gemoeds. Tegen het gebruik van het woord „broeder" in bovengemelden zin nu bestaat op zichzelf geen wezenlijke bedenking.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1901
Abraham Kuyper Collection | 166 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1901
Abraham Kuyper Collection | 166 Pagina's