Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

De gemeente gratie - pagina 478

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De gemeente gratie - pagina 478

Tweede deel. Het leerstellige gedeelte.

3 minuten leestijd

::

474

En

BESTRAFFEN, SCHELDEN, TOORNEN.

dit zoo,

is

om

smeekt

hoe

is

dan mogelijk, dat Jezus

maar

zich te stillen, neen,

een schuldige, die doet wat

hij

die zee

bestraft als

en die winden, niet

een booze macht en als

doen mag, gebiedt af

niet

te laten

van hun

woede. En toch, hoe onbegrijpelijk het ons op den eersten aanblik ook voorkomt, het verhaal laat geen twijfel over, de Heilige Schrift zegt het duidelijk Jezus heeft niet alleen de koorts, maar ook de zee en de winden bestraft. Hieruit nu volgt dat Jezus ook die zee en die winden beschouwd heeft, niet als

— of hoe zou Jezus, bestraft hebben? —

een onmiddellijke openbaring van Gods mogendheid,

zelf God was, ooit het onmiddellijk doen Gods maar als een werking van Gods kracht die door een booze en schuldige macht misbruikt werd, en die deswege mocht en moest worden bestraft. De moeite om aan het woord bestraffen te gaan tornen, kan men zich

die

:

daarbij sparen.

Er staat epitvmaan

vertaling toelaat.

Wel

in het Grieksch, dat hier

geen andere

het op zichzelf een woord van dubbelen

is

zin, in

zooverre het zoowel loven en prijzen als bestraffen en kastijden beteekent,

doch

dit

maakt daarom de beteekenis

onzeker. Zeer letterlijk vertaald zou

geven wat

hij

en

verdient,

juist dit

hier ter plaatse in het minst niet

men

het kunnen overzetten: iemand

maakt, dat hetzelfde woord de ééne

maal beteekenen kan: iemand prijzen, als ge te doen hebt met iemand die lof verdient, en de andere maal iemand bestraffen, als ge te handelen hebt met iemand die kastijding verdient. Om te weten wat het hier be:

teekent, hebt ge u dus slechts af te vragen

prees de koorts omdat ze lof verdient? dit niet kan, dat dat

geen

zin zou

En

:

Kan als

het hier beduiden

ge dan terstond voelt, dat

is

het hiermede ook uitgemaakt,

dat het hier moet beteekenen: Jezus bestrafte de koorts, omdat ze

ding

8 26

te

:

Jezus

hebben, want dat er dan niet A;o»i volgen

en terstond verliet haar de koorts, dan verdiende en weg

:

kastij-

moest. Evenzoo weinig zin zou het hebben Matth.

lezen alsof er stond

:

Jezus prees den storm, want hoe kon dit

ten gevolge hebben, dat de storm plotsehng ophield? Als Jezus den storm

geprezen had

als

iets

dat lof verdiende zou de storm juist nog sterker

hebben moeten opzetten. Ook hier moet

is

er alzoo geen twijfel, of de vertaling

blijven zooals ze is: Jezus bestrafte zee en winden.

zoek van het Grieksche woord, dat hier gebezigd

is,

Toch

leerrijk.

is dit

onder-

Het toont toch,

dat bestraffen beteekent: aan de koorts, aan de zee, aan de winden geven

wat ze verdienden. Waar sloten,

dit

nu

tot

een bestraffing

leidt, ligt

er in opge-

dat de koorts, dat de zee, dat de winden schuldig waren, dat ze

straf verdienden,

en dat Jezus hun die straf toedeelde. Een straf daarin

macht ten verderve bezaten, en dat Jezus hun verbood macht uit te oefenen. De koorts had die vrouw, de orkaan had dat schip kunnen verderven. Doch Jezus belet hun dit, en rekent het hun als een kwaad, als een boos stuk toe, dat ze dit ondernamen. Hij belet niet alleen, maar hij bestraft.

bestaande;, dat ze

die

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1902

Abraham Kuyper Collection | 692 Pagina's

De gemeente gratie - pagina 478

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1902

Abraham Kuyper Collection | 692 Pagina's