E voto Dordraceno - pagina 208
toelichting op den Heidelbergschen catechismus. Vierde deel.
ZOND. XLII. HOOFDSTUK IV.
210 familieband
te
en
sterken,
bijna
uitsluitend
om
dient
tusschen bezitter en nietrbezitter te handhaven. Thans
de tegenstelling dit
is
dan ook zoo
men aan alle formen het erfrecht niet men niet c. q. den Staat
erg geloopen, dat de vraag reeds overwogen wordt, of tuin niet een wettelijke grens zou voorschrijven, of
binnen engere graden zou beperken, en
wetgeving
Israëls
doelde
het te sterk beroofde
;
terugvloeiing van het te veel opgehoopte naar
:
edoch langs het averechtsche kanaal. De Staat kan
vreemd
nooit erfgenaam zijn, wijl hij alle
erfrecht
het,
zoo
zelfs of
Dit laatste denkbeeld nu doelt op hetzelfde waarop
zou laten meeërven.
opkomt.
En
is
aan de idee der
dan de Staat
veel beter
familie, waaruit
ware
te laten erven,
de Overheid én de regeling van den bodem, én de renteheffing
de primogenituur, én het erfrecht weer zoo regelde, dat de stuitende
én
ongelijkheid tusschen den machtigen kapitalist en den weerloozen burger
beperkt zekeren
binnen zekere grenzen, en slechts stand kon houden voor
bleve tijd.
VIERDE HOOFDSTUK. Onthoud het goed van zijne meesters niet, vermogen uwer hand la te doen. Spreuken
als het
in het
De op
Heilige Schrift gebruikt het woord „eigendom" uitsluitend
den Heere. Zie het maar
XXVI
:
CXXXV
Psalm
18,
:
in
Exod.
4 en Mal.
3: 27.
met het oog
XEK 5, Deut. VH 6, XIV 2, IH 1 7. In alle deze plaatsen wordt :
:
:
:
van Israël als het eigendom des Heeren gesproken en buiten deze plaatsen is
het door onze overzetters niet gebruikt. Zelfs kent de Schrift ten op-
zichte
en
dit
van is
het
goed de uitdrukking eigenaar niet; maar wel,
aardsche
opmerkelijk, de uitdrukking van meester. Zoo toch leest ge in
Spreuk. III: 27: „Onthoud hef goed van zijne meesters het vermogen uwer hand alleen
in
deze
breeuwschen
is
plaats voor,
tekst
daar voor, waar het het
Hebreeuwsch:
der
Kanaanieten
bij
doen."
maar
komt
toch
bacil.,
te
En
dit ligt
ditzelfde
wel komt dit
aanwees.
hetzelfde
Niet het
„bezit" stond op den voorgrond,
zoo het in
goed
aan de vertaling. In den He-
woord
ons door bezitter vertaald juist
niet,
, meester" bij
„meester" is.
Een
ook
veelal
bezitter heet in
woord dat den bekenden afgod
stoffelijk
begrip van „eigendom" en
maar wel dat van heer en meester over
zijn goed zijn, en, in dezelfde gedachtelijn, er als rentmeester over staan
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1904
Abraham Kuyper Collection | 667 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1904
Abraham Kuyper Collection | 667 Pagina's