E voto Dordraceno - pagina 447
toelichting op den Heidelbergschen catechismus. Tweede deel.
:
XXV. HOOFDSTUK
ZOND. in
en uit Palestina het eerst in de Grieksche en Romeinsche
Palestina,
wereld
447
VIII.
overgegaan. Wij hebben dus onze Christelijke religie van andere
is
En
volken gekregen, die een geheel andere taal spraken.
gelijk
nu op
elk
gebied de regel geldt, dat hetgeen ons van een vreemd volk toekomt, ook
sommige
woorden
van
spreken
van
peper,
dit volk
deze regel ook op het stuk der
Er
dus in
ligt
om
heeft,
vreemd volk
vaderen, te
heil
zijn
Sacrament
met de
Doop
heilige
maar
lijft
juist
deswege
die
geijkt
het
is
is
nooit
bepaaldelijk het woord
niet prijsgegeven,
apostolische
bepaalde
een
in
kerk"
Met name
uitdrukt.
plaatselijke of landskerk,
En
volkeren.
het gewenscht en goed, hiervoor een term te bezigen,
is
volken
alle
omdat
anders de gemeenschap van onze kerken
iets
heilige
lijft
daarom vooral
de oecumenische kerk van alle eeuwen en
in in
onder
dit
belieft
door de hulpe van een
waren,
En wat nu
openbaren.
meer dan
„algemeene,
de
enz., zoo gold
religie.
afgodisch
die
Sacrament aangaat, zoo mag het
onze taal meebrengt, en we daarom
vreemde woord een herinnering, dat het God
dit
onze
in
notemuskaat, tram, locomotief
foelie,
verstaan
wordt en door het gebruik der eeuwen
en aan deze vereischten nu voldoet het woord Sacrament. Immers
-,
eeuwenoud
en heeft gelijken klank
bij
alle
Duitsche, Engelsche,
Eransche, Italiaansche en Spaansche volken, die saam bijna de geheelheid
van deze kerk uitmaken.
ACHTSTE HOOFDSTUK. Dit
is
mijn
verbond
tusschen Mij en tusschen
dat
houden
gijlieden
Gen. 17
Het woord Sacrament het
waardoor
middel
overbrengt het
in
gebruik
Romeinsche noemen,
men
zoo
den van
een Latijnsch woord, dat
men
heihgen dit
burgers ze
is
iets
uit
kring
van
deze
goden.
Het
met elkander hadden,
meest bekend was
handelwijze
was
Als twee
of wat wij zouden
som gelds naar den heidenschen
en dit bundelke gelds wierd dan een
10.
den gewonen levenskring der wereld der
in civiele actie tegenover elkaar geraakten,
veelal beiderzijds zekere
:
beduidde
letterlijk
woord in de Romeinsche rechtspleging. geschil
zult
u.
dan bracht
hoogepriester,
, sacrament" genoemd. De bedoeling
waarschijnlijk,
om
door dit deponeeren van
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1904
Abraham Kuyper Collection | 667 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1904
Abraham Kuyper Collection | 667 Pagina's