Om de oude wereldzee - pagina 253
I. Het Aziatisch gevaar. Rumenië. Rusland. De Zigeuners. Het Joodsche probleem. Constantinopel. Klein Azië. Syrië. Het Heilige Land.
DE ZIGEUNERS.
231
zoo verbitterd, dat ze tenslotte even duivelsch wreed tegen de Zigeuners
werd,
men
de Zigeuners zich tegen haar hadden gedragen.
als
in
dagboek,
een
Zoo vindt
op het laatst der IS^e eeuw door den groot-
grondbezitter Ladislas Szacsvay gehouden, dat op 12 Juli 1760 drie Zigeuners,
En dan
hem
die
volgt er: „Ik
staat er letterlijk)
het
toebehoorden, gevlucht maar weer gevat waren. liet
hen, auf Anrathen meiner lieben Frau (zoo
zoolang met stokken op de voetzolen geeselen tot
er uitgudste, en beval ze daarop die bloedende voeten in
bloed
sterk loog te
Daarop
steken.
liet ik ze,
omdat
ze tegenpruttelden,
dwong
hun eigen gebraden lip op te eten. En eindelijk liet ik ze, heet 't dan verder, drie dagen lang met bloote beenen voor het venster van de kamer
de bovenlip afsnijden,
liet die
meiner lieben Frau knielen".
braden, en
ze toen
Van een Zigeunervrouw,
die drie peren
gestolen had van een boompje, dat pas droeg, heet het: „ik heb haar zestig
roedeslagen laten geven, en toen een gebraden peer, heet uit
de pan, zoo in haar keel laten stoppen." Over en weer was door de
gruwelen der Zigeuners en door de schandelijke weerwraak, die
dit
wekte, de wederzijdsche verstandhouding zoo in den grond bedorven,
dat de philanthropie hier wel machteloos moest staan.
Borrow deed
George stellende
hij
:
hij
't
het
altoos
geregeld
zoo goed
nog
Zelfs
als nooit iets
iets beter
met enkele
te evangeliseeren,
much
succes in
my
wijt dit aan „the strong nature of the grouud,"
hij
zaad in uitstrooide.
deze Gitanos
onder de Gitanos gelijke teleur-
„I cannot say that I experienced
endeavors," en ook
waar
Spanje
Borrow poogde onder hen
ervaring op.
maar, zegt
in
dier
dan
bij
van een conscientie kon merken.
de mannen.
vrouwen een soort
Bij
liij
in
de vrouwen ging
Te Madrid hield conferenties, die
hij
men
daar teriuliaa noemde. Brutaalweg zonder eenige schaamte vertelden
vrouwen hem wat ze de vorige dagen gestolen hadden, en op de vraag waarom ze dan toch in de kerk waren geweest, antwoordde «en vrouw met één oog: „om te spuwen op het beeld van Maria, wat ik van morgen weer deed". Toch las hij met haar uit het Evangelie van Lucas, en liet haar dit vers voor vers uit het Spaansch in haar «igen taal overzetten. Zoo is een vertaling van het Evangelie van Lucas, die in 1838 te Madrid het hcht zag, tot stand gekomen, door Borrow die
in
500 exemplaren
onder de Gitanos te Madrid verspreid, en door
hen gretig aangenomen. Meer dan 17 vrouwen had
hij
echter in de
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1907
Abraham Kuyper Collection | 590 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1907
Abraham Kuyper Collection | 590 Pagina's