Practijk der godzaligheid - pagina 198
190 II.
UIT LIEFDE VOOR GOD. Gij
hebt lijdzaamheid van noode. Hebr. 10
:
36.
Wordt in uw omgeving, werd door
u, ook in den gemeenen omgang op „lijdzaamheid" aangedrongen? Is „lijdzaam" een woord, datu ongedwongen op de lippen komt? Is het voor u, evenals voor hen die de Schriftuur te boek stelden, bij het kruis dat valt op te nemen, het vaste en gangbare, geijkte, vanzelf gebezigde woord? Haast durven we het betwijfelen. Ge spreekt van „geduld"; ge dringt aan op „onderwerping", op „berusting", op een „bukken" voor het hoog bestel des Heeren ge wilt dat men niet in opstand zal komen en „zich schikken" in zijn lot; in „gelatenheid" wijst ge den lijder een kostelijken balsem; tot maar „lijd„kalmte" maant ge hem met al den ernst uwer ziele, zaamheid" .... neen, dat was zoo uw zegswijs niet: daarvan laast ge wel andere, maar niet die snaar hadt ge wel, maar spraakt ge nooit op de harpe uwer vertroosting gespannen. En gelijk het u verging, zoo verging het bijna allen kinderen van ons geslacht die nog belijden zoowel als die afvielen dok die zelf in zijn Heiland leeft; uw voorgangeren niet uitgezonderd; bij hun spreken in Gods huis al evenzeer, als bij hun troosten in het „huis des
ooit
;
—
;
;
;
geklags."
Acht dit niet te licht. Immers, daarmee toont ge in een geheel andere gedachtenwereld te leven dan Gods Woord. Dat Woord, dat van „dulden" of „geduld" niet weet ^); „onderwerping" slechts éénmaal anders dan in den zin van „gehoorzaamheid" bezigt; „bukken" in dien zin nooit gebruikt; nooit rept van een „zich schikken" in wat hooger hand gehengt; de uitdrukking „gelatenheid" niet op zijn bladen doet voorkomen; en u evenmin van „kalmte" ooit lezen deed. Uit Stoa of Koran ^) is die gedachtenreeks, niet uit het Woord des Heeren, niet slechts om 't woord verschil, maar wijl een geheel andere deugd, een gansch verschillende zielskracht, een algeheellijk uiteenloopende gemoedstoestand zich in die andere woordenkeus verraadt. Zie toch, er is een zonder klacht of klaagtoon verduren van het
De
Statenvertaling bezigt het woord „geduld"' en „geduldig zijn" elk éénmaal van Johannes. Maar dat doet niets ter zake, daar in het Grieksch, woord yTOfiov^, voorkomt, dat overal elders met „lydzaamheid" vertaald wordt. -) De Stoa een heidensche school; de Koran de bybel der Turken, 1)
in de Openbaring geheel hetzelfde
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1909
Abraham Kuyper Collection | 272 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 1 januari 1909
Abraham Kuyper Collection | 272 Pagina's