Dictaten dogmatiek. Locus de Providentia, Peccato, Foedere, Christo - pagina 424
college-dictaat van een der studenten
:
30
LOCUS DE FOEDERE.
werden
twee stukken dan voorts nevens elkander, een ter rechter en een Tussclien die twee stukken gingen vervolgens de verbondsluitende partijen van weerszijden door. Uitvoerig wordt deze handeling die
ter linkerzijde, gelegd.
beschreven
de verbondssluiting met Abraham
bij
rookende oven en vurige fakkel daar genoemd
Genesis 14
in
zijn
9—18.
:
hier niets anders
dubbele vuurverschijning, de eene lichtend, de andere rookend, zooals praesentia sancta Dei, de vuurkolom
de
De
dan een nrDtt*n,
de woestijn, des daags een wolk-
in
kolom en des nachts een vuurkolom. Van dat doorsnijden der beesten is alzoo het woord nnn gekomen. Daarna heeft men het begrip „snijden" er nog eens
nnn
ingebracht door de uitdrukking
Dat
het
woord met
wanneer een enkel ook weer eene
is,
nn::.
snijden in verband staat wordt nog bevestigd doordat,
maal een
parallelle uitdrukking
Zoo
die snijden beteekent.
gebezigd wordt, het toch 28
b.v. Jesaia
nn
15.
:
van nrn
dat ook „snijden" beteekent.
Nu lang
er
is
bij
stil
ook nog een andere meening, maar
die zeide, dat
vormd was
nnn
verbond beteekende, maar
monopleuritisch
gelijk
„institutum" beteekent, zoo ook
maar door
door verbond,
als
niet
pin, dat
is, dat men er Hofmann genaamd,
waard
die niet
die van een theosophisch theoloog,
staat, n.1.
karakter
nnn
Dat was, omdat
instelling.
van
ge-
pj^n, snijden,
vertaald moest niet
streng en stipt het
hij
wilde handhaven, waarbij de mensch niet voorkomt
partij.
Doch
pro memorie.
dit slechts
In
de volgende paragraaf bespreken
we deze
kwestie breeder. Er moet wel op gelet dat
gebezigd loopen,
Dpn
n.1.
oprichten.
nnn
Verder
de eenige uitdrukking
nniD niet T\t;v
tusschen de stukken door.
maken,
uw
stellen,
Voor verbond
doorboren,
of
isn
stukmaken,
wat
ziet
Ook wordt
öre/ren daarentegen
een uitdrukking gebezigd, die heelemaal niet aan de offeranden V^n
is.
en iny over en weer
op een
is
wordt
ontleend,
document,
dat
n.1.
men
vernielt. b.
Moeilijker
is
de kwestie voor het Nieuwe Testament.
de dubbele uitdrukking gebruikt In
de Staten-Overzetting
ment,
waarin
:
Daar toch wordt
verbond en testament.
vinden
we
een
inleiding
op het Nieuwe Testa-
de zaak van het verbond duidelijk wordt uiteengezet.
We
le-
zen daar
woord testament is een Latijnsch woord, waarmede overgezet wordt woord diatheke, hetwelk de (Irieksche overzetters gebruiken om uit te drukken het Hebreeuwsche woord berith, dat is, verbond. Daardoor wordt eigenlijk verstaan het verbond zelf, dat God met de menschen gemaakt „Het
het Grieksche
heeft,
om hun
onder zekere voorwaarden het eeuwige leven
te
geven
;
welk
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 1028 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 1028 Pagina's