Dictaten dogmatiek. Locus de Providentia, Peccato, Foedere, Christo - pagina 859
college-dictaat van een der studenten
:
Caput
De Mediatoris
V.
Officms.
§
Gaat dan de verklaring op, dat hier bedoeld
Wat
De manere
4.
Men moet wel
de Messias?
is
43
prophetico.
men met „Messias", den Messias in terra ambulans of den Messias in ordinatione ? In de gewone Dogmatieken heet het Al deze teksten slaan op den Messias in terra perambulans. Maar zoo opgevat onderscheiden.
zijn
beschrijven
gedachte
komen
:
niet
hier
als
en
als
beduidt als
Middelaar
dan
valt
niet nxn^),
in
tot
op
al
Zijn
ambt
de hoogere
deze plaatsen
omvat tevens
ordinatione"
in
Niet de profetie
instrumenten.
aangekondigd
hier
is
alle
dus bedoeld
maar de Messias ex ordinatione
de eenige profeet en tevens de andere profeten
Hem maar
Hem
als in
besloten. Niet Jesaja, Jeremia
maar de persoon van den Messias in ordinatione door hen Zoo komt deze plaats tot haar recht. De andere profeten
of Joel profeteert,
instrumenten.
als
Hem
men daarentegen op
est in ordinatione aeterna,
zijn
voorloopers van
niet als
Klimt
Want de „Messias propheta
persoonlijk
wordt
rechtstreeks slaan op zijn vleeschelijke
die niet
die pericopen, die recht.
zijn
tot
profeten
(N'3J is
al
Messias qualis
het juiste licht.
zijn
onwaar,
profetieën
alle
afstamming en
andere
bedoelt
dan deels instrumenten, deels typen. Type
er vers 15 "'ibs; dat
is
o.
is
a.
Mozes, daarom staat
de Hebreeuwsche uitdrukking voor de verhouding tus-
schen type en antitype.
De tweede
treedt als profeet
was te
er
voor Christus'
plaats
op
tijdens een landplaag
dorheid en hongersnood.
zeggen en van
Hij
zal
Nu
:
T\\yrih
nntón-nN U2\
n*)lD
Waar
beteekent het
:
22 en 23. Joel
;
om Juda
op
hare zonde aan
23
verschillend
óf
zeer
\r\\
in juiste
vertaald
:
mate", óf „want Hij zal
Het verschil loopt dus over de woorden
Hebreeuwsch tweeërlei
het
in
Joel 2
te prediken, cf. vers 22. In vers
geven den vroegen regen
u
u geven den leeraar der gerechtigheid".
is
geen regen dientengevolge
er viel
;
treedt Joel
Heeren wege redding
's
worden de woorden „want
profetenschap
woord beide beteekenen kan
is
:
óf
den vroegen regen
óf leeraar.
het natuurlijk, dat beide beteeke-
worden aangegrepen. Wat is nu de juiste beteekenis? De gewone naam voor vroegen regen is nnv niet nin;
nissen ie
kenis van vroegen regen
is
bijna een xvx^'AZ'ybfji.èvov (het
een betwiste plaats), terwijl omgekeerd voor leeraar
Wij
moeten dus
te vertalen
in
het duidelijk
regen"
de betee-
komt nog eens voor op gewone woord is.
rr\y2 het
gewone omstandigheden beginnen met
het door „leeraar"
en alleen als de zin ons tot een andere beteekenis dwingt
„vroege regen". Zien wij nu het slot van het vers is
n"ifó in
om
beteekent.
:yip^?2i
nnió
het voorafgaande en volgende woord, dat
Als
hier
nu
nnn
voor
n")1'
db^J)
rr\y2
dd^
— door
Tir^i,
dan
daar „vroege
gebruikt wordt, dan moet voor
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 1028 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 1028 Pagina's