Dicaten dogmatiek. Locus de Deo - pagina 268
college-dictaat van een der studenten
Locus DE Deo (Pars
250
P*rima).
gedacht heeft aan „heirscharen", maar aan een eigennaam, die
als
een doode
zwang was, gelijk ook onder ons dikwijls dergelijke namen worden gebezigd. Maar vooral hebben de theologen en Oriëntalisten, die zich bij dit gevoelen aansluiten, zich beroepen op Psalm 80 : 5 en 84 : 9 en andere plaatsen, waar het woord Q\'i^x voor Sebaoth staat, niet in statu constructo, nog
klank
maar
absoluto.
statu
in
maar
in
En
m'N2V D\i^N
staat
er
zou
Natuurlijk
[Men de
„HEERE
er op,
^^^^{;
de voorstanders dezer meedat ook mn"", indien geplaatst
blijft.
de Statenvertaling vooral op
in
nmx
van mxilï
D\'i^N
:
„Heere der heirscharen"
mN3ï mn\ dan
staat er
;
is
heeft de overzetting
der heirscharen".]
gevoelen
Dit
er
lette
vertaling
anders moeten staan
eindelijk wijzen
waaronder zeer geleerde mannen,
ning,
vóór m'xnx, onveranderd
er
dus werkelijk zeer aannemelijk.
is
Er
is
maar éen argument
maar dat alles afdoet. De naam wordt als zoodanig nergens gevonden, en nimmer wordt er een suffix aan gehecht. Al die andere namen zooals „Mijn tegen,
Burcht"
komen
enz.
om hem
dus,
Hos. 14
Cf.
:
men.
De
x-lroö.
Terwijl
ware het
al
poëzie wel voor,
de
tot
twee
die
was
al
Joden
veel
te
heilig,
:
4.
deren,
bare
woord was ken.
te
niet.
Welk
recht heeft
men
stempelen ? Te meer, omdat het
Per enallagen komt
als het schijnt.
en status absolutus wel meer voor. :
15,
om
een enkel voorbeeld
te
noe-
ts~jt' ïa-nv y.xpTrhv yj.iXit^v ofMoKoyoóvrt^v rcü óvófiXTi
irnsir
ons
hd^U'JI.
Daar stond dus geen n?, dat
vatte de schrijver van den brief aan de
woorden syntactisch
bij
Hebreen
elkander hoorden per
het status absolutus. Dergelijke verbinding
komt
in
de
Daarom is Psalm 80 5 niet voldoende En wat den naam mn"» betreft, die was den dan dat hij verbuiging zou toelaten. Dat woord staat :
conclusie.
Het eenige wat dus
Maar reeds bleek ons, omdat zulke woorden begrippen
:
laatste
nooit in statu constructo.
5
te
het niet veel.
is
voorgestelde
:
Toch
geweest.
ook
enallagen,
is
verband met Hebr. 13
in
Hosea had
alsof
maar deze
constructus
status
Hebreërbrief heeft
KocpTói;
op,
3
zoo sterk
niet
van
verwisseling
voor,
nomen proprium
argument
syntactische die
werkelijk
een
tot
overblijft is
Rom. 9 :29enjac.
dat zoodanig gebruik ons niet behoeft te verwonin
dien
waren geworden,
tijd
en
meer technische termen dan verstaan
vooral,
omdat
er in het
vinden, dat de volle en rijke beteekenis van
Grieksch geen
mN3X kon
uitdruk-
Noch TTpxrix
dienen.
geweest,
of a-TpxTVjfxx noch een ander woord van dien aard kon er toe Vandaar het onvertaald laten. Het Hollandsch is hier zoo gelukkig
dat
het
in
„heirscharen"
een woord vond, dat aan het dagelijksch
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 948 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 948 Pagina's