Dicaten dogmatiek. Locus de Deo - pagina 448
college-dictaat van een der studenten
Locus DE Deo (Pars Altera.)
14
persoon
dus eene denkbare gedachte. Maar dan
is
analogiam éen wezen
drie personen
in
ook
per contrarium
is
per
et
Hadden
niet per se verwerpelijk.
de Romeinsclie iuristen het dan ook zoo geformuleerd, dat drie wezens gelijk éen persoon was, bijvoorbeeld, dat drie slaven samen het recht van éen per-
soon
kregen,
was geen
er
vandaag
die
Maar
absurditeit geweest.
personen
als drie
lieten drie personen,
zij
den rechter kwamen, morgen
tot
soon komen, en dat was onlogisch, dat was de absurditeit van
hebben wij
3.
dat wij vroeger herhaaldelijk aan-
verschijnsel,
hetzelfde
de Statenoverzetting niet altoos voor dezelfde be-
troffen, namelijk, dat wij in
grippen dezelfde woorden vinden. Ons begrip „persoon"
^23 en
éen per-
=
hoe de Heilige Schrift het woord gebruikt.
Zien wij thans, Hier
als 1
is
in het
Hebreeuwsch
Het eerste woord vertaalt de eene overzetter door „persoon", de
irs:.
andere door „aangezichf
En zoekt men
.
alleen in de Hollandsche concordantie
„persoon" op, dan slaat men den bal aan twee kanten mis, want dan
ook plaatsen
2 Sam. 17
bijv.
Wat
in
leende
en Job 22
11
:
dus zeer wel
ook terecht „persoon" zie
irs:
Ps. 105
:
in
staan.
Bijv. Ps.
:
mijn
„persoon"
maar het kon D^J3 0'i;
r\w:i,
veel
en
zijn
Cf.
dus de wendingen.
de wending van iemands inner-
vandaar „aangezicht"
;
;
dit
aanduiden van een man, waarom hier dan
4 (Hebr.
:
om
5),
individuen aan te duiden;
voor u^si
als vertaling
heeft
bij
uitzondering „persoon",
Zeer
tot
schade voor het
de Statenoverzetting bijna
altijd
„ziel",
geestelijk be-
8: „Gij hebt mijne ziel gered", doelt niet
op de verlos-
maar beteekent
is,
leven
nog volgen.
gebruikt wordt.
er
menschen
tot
uit
Opdat het
ziele
:
's
Gij hebt mijn
persoon
uit
den dood
de grootste doodsangsten gered. Natuurlijk mag,
kwam, de
haar recht
Bavinck-Kuyper-Rutgers
den
is,
D''J3
;
tekst geeft hier geheel
de Schrift
116
deze beteekenis
boliek
wenden
de prediking dan maar wordt toegepast op
opgenomen, als
voorkomt
van
die in Christus
sing,
is
zijn
gebezigd.
2 Kon. 12
bijv.
niet
verstand
wat
is
tot het
De Hollandsche
18.
wat anders recht
8.
dat teekent zich af op iem.ands gelaat
zich
Voor
:
nj3
een persoon de levendige beweging
leven,
lijk
waar een
bij,
woord dan w^b
heel ander
trachten
voor
geestelijke toepassing in de
het
te
redden,
„geestelijk
sym-
kome, heeft de Bijbeluitgave
ecnige vastheid
er
door
ziel te schrijven
wezen". Dat
is
voor
wel gebrekkig,
niet anders.
D^J3 np^, g"'J3 hs:,
correcter
die
uitdrukkingen
correspondeert
met
leiden
7rpÓT'j)7r;y
tot
de opmerking, dat
dan met het Latijnsche per-
dogma tot beslissing gekomen en geformuleerd is in de Grieksche kerk. „Persona" is pas in de vertaling gebezigd. Als het dogma in de Schrift stond, zou er geen sprake wezen van sona.
Ik
merk
dit
hier op,
omdat
het trinitarisch
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 948 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 1 januari 1910
Abraham Kuyper Collection | 948 Pagina's