Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

Onze eeredienst - pagina 190

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Onze eeredienst - pagina 190

2 minuten leestijd

HET VOTUM.

186

zeggende," en dan volgen de bekende woorden: „De Heere zegene u

behoede

en

u

de

;

Heere doe

genadig; de Heere verheffe

En om wel aan

te

zijn

zijn

aanschijn over u lichten en

aangezichte over

u,

zij

u

en geve u vrede".

duiden, dat dit een bepaalde formule

is,

waaraan

de priesters gebonden waren, volgt er nogmaals in vs. 27 dit: „Alzoo zullen zij mijnen Naam op de kinderen Israëls leggen; en Ik zal ze zegenen."

Nu

wel

dit

is

rechtstreeks

niet

op het votum

toepasselijk,

omdat

deze formule een benedictie, een leggen van den zegen op de priesters iets waarover we in een volgend artikel handelen; maar in zoois; verre

heeft

deze formule toch ook voor het votum beteekenis, als er

nadrukkelijk verklaard wordt, dat deze formule

Naam

is

„het leggen van den

des Heeren" op de kinderen Israëls.

Daar nu

ook

bij

votum, zoowel in de ééne als

het

formule, beide malen „de

voeging

uit

waarom óók

Num. 6 in

:

Naam 17

ons

beide votums „de

des Heeren" voorkomt, staat

in

Naam

in

de andere

stelt

deze

bij-

het doel nader te bepalen,

des Heeren" voorkomt.

Psalm 124 vormen de woorden van vs. 8: „Onze hulpe is in name des Heeren, die hemel en aarde gemaakt heeft", het slot. De gemeente was in doodsgevaar geweest. Ze voelde dat ze levend verslonden zou zijn geworden. Nu is ze gered. Maar gered uitsluiEn daarom zingt ze tend door de mogendheid des Heeren Heeren. een danklied dat aanvangt met de woorden: „Tenware de Heere die ons geweest is, zegge nu Israël", en dat eindigt met het: „Onze bij In

den

hulpe is" enz.

Of hier te lezen is: „Onze hulpe is, onze hulpe sta, onze hulpe zij, Daar staat of onze hulpe was," maakt het Hebreeuwsch niet uit. „Onze hulpe in den Naam des Heeren," letterlijk niet anders dan :

zonder

Nu

iets

er veel

is

in alle

er bij.

voor

te

en alles beschreven staat

Maar

zeggen, dat vertaald moet worden was, omdat :

voorafgaande verzen sprake in

is

van een voorafgaande uitredding,

den verleden

het geeft ook goeden zin, zoo

We

tijd.

men

vertaalt:

is.

Het beduidt

Onze heerlijke ervaring was, dat de Heere ons redde en bijstond. En op grond daarvan roemen en belijden we, dat ook voortaan evenals dusver, ons heil alleen in de reddende macht onzes Gods is". Zoo verstaan, en met dit verband overgenomen, beduidt dus de formule van het votum volstrekt niet: Voor dezen dienst, bij deze predikatie sta onze hulpe in den Naam des Heeren. Maar heel anders: dan:

zijn verlost.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Abraham Kuyper Collection | 568 Pagina's

Onze eeredienst - pagina 190

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Abraham Kuyper Collection | 568 Pagina's