Ad Valvas 1988-1989 - pagina 176
ü
28 OKTOBER 1988
P£)VpJ}^PS
"Ik ben gelukkig niet bij d e vie ring van de Biënnale, Australië tweehonderd jaar, geweest. Het soort selfcongratulation, het opgefokte nationalisme met heel veel vlaggetjes vind ik heel onaantrekkelijk. Australië pro beert het probleem v a n d e Abo riginals wel wat te verzachten, m a a r de Biënnale blijft een feest dat eigenlijk over d e lichamen van een compleet volk wordt gevierd." Aldus de Australische historica prof.dr. Heather A. Sutherland (45). Sinds twaalf jaar heeft ze a a n de Vrije Universiteit twee leeropdrachten: nietwesterse geschiedenis bij Sociaalcultu rele wetenschappen en ge schiedenis der 19e en 20e eeuw van de nietwesterse gebieden bij Letteren. Haar deskundig heid betreft met n a m e Indone sië. N a "een soort nomadisch bestaan, met nooit meer bij m e d a n wat in één koffer past", woont ze nu al veertien j a a r on afgebroken in N ederland. Lang genoeg om d e N ederlanders niet meer als een ongedifferen tieerde groep te zien, zo conclu deert ze. "Het racisme ten opzichte v a n d e Aboriginals is in Australië zeer diep geworteld. Ik denk dat in beperkte kring nog wel het idee leeft dat Aboriginals eigen lijk geen mensen zijn", vertelt Sutherland. "Ik begrijp wel dat Australië bijvoorbeeld via het vertoon v a n heel veel vlagge tjes een gevoel v a n identiteit probeert te kweken. Het is e e n land v a n veel immigranten. Maar ik vind het niet interes sant." "Dat het kweken v a n groepsge voel v a a k ten koste moet g a a n v a n mensen die buiten die groep geplaatst worden, dat vind ik het moeilijke. Ook al b è n je iets, je hoeft het nog niet zo te schreeuwen. Ik voel me Austra lisch. Ik zal nooit een a n d e r staatsburgerschap a a n n e m e n en n a mijn pensioen g a ik w a a r schijnlijk naar huis. Na studies in Canberra, onder zoek in Indonesië en N ederland en h a a r promotie in de Verenig de Staten, vestigde Heather Su therland zich in N ederland. "Ik heb nooit echt besloten om niet
Als kleuter stak hij zichzelf met een priem in het oog, terwijl hij speelde in d e zadelmakerij v a n zijn vader. De ontsteking die d a a r v a n het gevolg was, m a a k te hem blind. In het Blindeninsti tuut in Parijs ontwierp hij, Louis Braille, in 1825, op 16 jarige leef tijd, het blindenschrift, dat nu door blinden en slechtzienden over de hele wereld gebruikt wordt. Nederland heeft vier blindenbi bliotheken, een algemene in Den Haag, in Ermelo en in N ij megen en een speciale studie en vakbibliotheek in Amster dam. Ronald Polderm an verzorgt al vijftien jaar de voorlichting en publiciteit v a n d e bibliotheek in Amsterdam e n staat ook mij te woord. In d e bibliotheek werken ongeveer 80 mensen met een vaste aanstelling, 20 hiervan zijn slechtziend of blind. Daar naast zijn er nog eens 100 vrij willige 'brailleomzetters' en 80 vrijwilligers die teksten op b a n d inspreken. De bibliotheek heeft een telefo nische catalogus en de boeken kunnen ook per telefoon a a n g e v r a a g d worden. Wanneer een boek of tijdschrift niet aanwezig is kan het desgewenst in braüle of in gesproken vorm worden omgezet. "Dat duurt meestal en kele weken of enkele m a a n
Buitenlandse docenten (4): prof.dr. Heather A. Sutherland
'Ik h a d nooit meer bij m e d a n wat in é é n koffer past' Gerard van Schalk mens, é n dat zij d e verwachting h e b b e n dat alles verschoven en uitgesteld k a n worden." "Ik vind dat er e e n streng tijd schema moet zijn. Dat verplicht student èn docent tot e e n be p a a l d tempo, w a a r d o o r het on derwijs veel efficiënter wordt. In het buitenland is het niet a a n v a a r d b a a r als d e helft v a n d e studenten d e literatuur die o p e e n college besproken wordt, niet heeft gelezen. Hier wel. Het lijkt me voor studenten vreselijk saai: onvoorbereid n a a r colle ges g a a n . Zo kun je het toch niet volgen?"
Heather Sutherland: tionaal niveau'
'Een hoog niveau is per definitie een interna Foto Bram de HoUander
terug te g a a n n a a r Australië. Ik reisde altijd v a n beurs tot b a a n en v a n b a a n tot baan." Het universitair onderwijs m a g wat Sutherland betreft flink wat strenger. "N et als a n d e r e bui tenlandse docenten die hier
werken vind ik sormmige dingen ook n a veertien j a a r zeer frustrerend. De v a a g h e i d v a n d e regels in het onderwijs. Dat studenten zeer ontspannen om g a a n met d e verplichtingen v a n het college, inclusief d e tenta
De a a n d a c h t voor internationa lisering lijkt voor Sutherland soms wat modieus, m a a r ze hecht er grote w a a r d e a a n . "Ik functioneer in e e n internatio n a a l kader, vanzelfsprekend. Ik h e b g o e d e contacten met we tenschappers in acht landen. Als je e e n hoog niveau wilt b e reiken in je vak, d a n is dat p e r definitie e e n internationaal ni veau. Wat natuurlijk niet moet is internationaal v e r g a d e r e n over internationalisering, terwijl d e eigenlijke internationale con tacten verminderen." "Waar ik mij bij initiatieven zo als het ERASMUSprogramma voor studentenuitwisseling e e n beetje zorgen over maak, is of d e enorme inzet v a n admini stratie e n mankracht d e enige vrucht is die w e g a a n plukken. Ik vrees enigszins e e n top hea vy bovenbouw e n e e n relatief klein produkt. Het produkt is hier: studenten met waardevol le buiterüandse ervaringen en contacten. Ik hoop dat er vol d o e n d e v a n die ervaringen op g e d a a n worden om al die orga nisatie te rechtvaardigen."
'Het is heerlijk een meesterwerk in braiUe om te zetten' den", vertelt Polderman, "het hangt er een beetje v a n af of we in een drukke periode zitten. Zo vlak voor de zomervakantie ko men altijd de meeste a a n v r a gen binnen. Alvast voor het ko mende studiejaar." Polderman is zelf slechtziend. Wanneer hij een tekst vlak voor zijn gezicht houdt k a n hij nog wel wat lezen. Dat is echter zeer vermoeiend. Hij leest liever braiUe. "Ik lees erg veel, zelfs in d e tram. Het moet voor mijn werk, m a a r ik lees ook voor mijn plezier. Soms wel tien boeken tegelijk, dat hangt af v a n mijn stemming." Of hij d e pockets van Karl May, die op zijn bu reau liggen ook in braiUe heeft, v r a a g ik hem. "N ee, dat durf ik niet. Vroeger heb ik die boeken zo prachtig gevonden, ik b e n erg b a n g dat ze nu tegen zullen vallen." Na mij van een grote stapel fol dertjes te h e b b e n voorzien no digt Polderman mij uit voor een rondleiding door d e bibliotheek. Via het 'gesprokenboeken ma gazijn' lopen wij, tussen w a n
den v a n cassettebandjes door, n a a r d e studio's w a a r boeken op b a n d worden gezet. In e e n v a n d e kleine studiootjes wordt h a r d gewerkt a a n e e n gespro ken boek over 'de liturgie ver nieuwing tijdens het t w e e d e Va ticaans concüie'. De ruimte is door e e n glazen w a n d in twee ë n gedeeld. A a n d e e n e kant zit een voorlezer, a a n d e a n d e r e een technicus die eventuele spreekfouten uit d e tekst moet halen. Ze zijn a l twee e n e e n half uur bezig, m a a r d e stem v a n d e voorlezer klinkt nog hel der e n niet schor. "We h e b b e n net koffiepauze gehad", ver klaart d e technicus. Ook op d e brailleafdeling heerst d e rust v a n e e n koffiepauze, m a a r iedereen is meteen bereid zijn bekertje in d e steek te laten om alle mogelijke a p p a r a t u u r te demonstreren. Vroeger werd met de h a n d gebraiUeerd. Te genwoordig worden tekstver werker e n braüleprinter ge bruikt. Het is nu mogelijk floppy disks v a n uitgevers te bewer ken. Een tekst hoeft d a n niet he
Marianne Baas lemaal opnieuw getypt te wor den. Iemand is net bezig e e n tekst, over d e christelijke le venshouding, op een floppy te bewerken. "Dat is g e e n toeval hoor", lacht Polderman, "we wisten d a t jij v a n d e VU kwam." Na een demonstratie v a n het, "in vergelijking met d e compu ter, middeleeuwse kopieerap paraat", vervolgen wij onze w e g n a a r d e m uziekbibliotheek, op d e bovenste verdieping v a n het gebouw. "Men weet het meestal niet, m a a r Braille heeft ook muziek schrift ontworpen. Dat is werke lijk geniaal. Hij maakte, net als bij het blindenalfabet, gebruik v a n het zespuntreliëf, teken. Om d e 200 tot 250 symbolen in het muziekschrift weer te kun nen geven, moest hij combina ties maken v a n twee of drie zes puntstekens. Dat vergde n a tuurlijk erg veel inventiviteit." Bibliothecaresse Annie WUlem sen is enorm enthousiast als zij
Internationale ervaring doet re lativeren en bevrijdt v a n voor oordelen, zeggen buitenlandse docenten. Heeft prof. Suther land nog vooroordelen? "Oh ja, véél. De onbelangrijke, on schuldige d a a r v a n wil ik wel vertellen. Zo lieb ik het typisch Nederlandse vooroordeel tegen Duitsers overgenomen. Als ik Duitsers op straat hoor, is mijn reactie iets negatiever d a n bij voorbeeld bij Italianen. Van voetbal hou ik niet echt, m a a r als N ederland tegen Duitsland moet word ik nieuwsgierig." "Ik w a s geïnteresseerd in d e be zettingstijd die N ederland heeft doorgemaakt. Bezettingsjaren leveren ervaringen op die e e n l a n d leren om zeer g e n u a n ceerd te denken. Onder bezet ting zie je dat dingen niet zwart wit zijn. Vaak kun je d e gevol g e n v a n je h a n d e l e n niet over zien. De keuzes die je maakt zijn v a a k d e keuzes tussen verschil lende soorten grijs. Ik b e n d a a r ingedoken, onder a n d e r e om over N ederland g e n u a n c e e r d te g a a n denken. Maar doordat ik die geschiedenis door een N e derlandse bril h e b teruggezien, h e b ik nu juist vooroordelen die ik niet wilde: tegen Duitsers.' AntiDuitse gevoelens kunnen denk ik functioneren als een manier om d e onzekerheid over d e eigen 'zuiverheid' af te rea geren. Door d e tweedeling 'wij zij' en door te roepen dat 'de' Duitsers vreselijk waren, kun je wat makkelijker vergeten dat veel N ederlanders in d e oorlog ook niet zo zuiver waren." "Maar ik h e b meer v a n dit soort, misschien onverklaarbare, vooroordelen, hoor. Tegen na tionalisme bijvoorbeeld. En te g e n grote groepen mensen die ergens eensgezind over zijn en vlaggetjes vasthouden. Mijn vooroordelen zeggen me d a n dat ik met die mensen beter niets te m a k e n kan hebben. Ik h e b ook een vooroordeel tegen hiërarchie, e n wat d a a r m e e sa menhangt: tegen groepen man nen in grijze driedelige pakken. Ik een vooroordeel vóór mensen die buiten s t a a n en tégen men sen die denken dat ze binnen zijn. Gesloten kringen vind ik gevaarlijk."
over het muziekschrift e n over d e collectie v a n d e muziekbi bliotheek praat. Binnenkort g a a t zij met d e VUT e n in d e 24 j a a r dat zij bij d e Braillemu ziekbibliotheek heeft gewerkt is d e collectie bladmuziek ge groeid v a n 2000 tot 11000 ban den, gedeeltelijk zelf geprodu ceerd, of besteld in het buiten land. Het vergt e e n half uur d een uur tijd één p a g i n a muziek over te zetten in braille. "Monni kenwerk", vindt Willemsen. De Braillemuziekbibliotheek heeft ongeveer 500 cliënten: conservatoriumstudenten, mu ziekdocenten, vakmucici en mensen die als hobby e e n in strument bespelen of zingen in e e n koor. "Per j a a r worden er ongeveer 200 werken uitge leend", vertelt Willemsen. "Dat is nog heel wat als je bedenkt dat e e n blinde alles uit zijn hoofd moet leren. Hij k a n im mers niet tegelijk met zijn han den spelen e n muziekschrift le zen." Willemsen heeft zich er vooral voor ingespannen een w a a r d e volle collectie op te bouwen. "Chopin, Mozart, Beethoven, Bach; het is heerlijk a a n een meesterwerk te werken. N u zijn de Beatles nog in, m a a r zullen ze 'Yesterday' over 100 j a a r ooit n o g eens zingen?"
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 19 augustus 1988
Ad Valvas | 584 Pagina's