Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Drie-en-twintigste Jaarverslag van de Vereeniging voor Hooger Onderwijs op Gereformeerde Grondslag - pagina 69

3 minuten leestijd

LXIX

REGELING V A N D E E X A M E N S . REGELING

V A N D l * DISPENSATIE

V A N DE BEPALING

VOOR

I N S C H R I J V I N G A L S S T U D E N T V O L G E N S A R T . 16, 2e A L . , V A N H E T R E G L E M E N T D E R VRIJE UNIVERSITEIT. Laatstelijk

vastgesteld

door den Senaat den 29 Mei

1903.

De i n dit artikel bedoelde dispensatie wordt verleend aan ieder, die niet goed gevolg een admissie-examen aan deze Universiteit heeft afgelegd, naar de hiervoor door den Senaat vastgestelde r e g e l i n g ; en k a n buitendien verleend worden aan hen, die ten genoege van den Senaat k u n n e n aantoonen, dat de dusver door hen genotene opleiding, i n verband met het doel dat hen herwaarts voerde, de handhaving van dien eisch onraadzaam maakt. B i j het verleenen van deze soort van dispensatie is de Senaat bevoegd, aan de inschrijving eene beperkende bepaling met het oog op eventueele examens te verbinden. Voor het boven bedoelde examen ter toelating tot de lessen der Vrije Universiteit zijn de volgende eischen gesteld: I.

Voor de Grieksche taal en letterkunde.

M o n d e l i n g : H e t vertalen en verklaren van Proza (b. v. X e n o p h o n , %sias, Isocrates, Herodotus) en van Epische Poëzie (Homerus). Schriftelijk: H e t vertalen van moeilijker Proza (b. v. Plato, Demosthenes) of van Dramatische Poëzie (Sophocles, Euripides). II.

Voor de Latijnsche taal en letterkunde.

M o n d e l i n g : a. H e t vertalen en verklaren van Proza (b. v. Cicero, ^allustius, Livius) en eenvoudige Poëzie (b. v. Ovidius, TibullUs, de beneis van V e r g i l i u s ) ; b. de Romeinsche A n t i q u i t e i t e n . Schriftelijk: a. het vertalen van moeilijker Proza of Poëzie (b. v. geschikte stukken uit Horatius, Lucretius, Tacitus, den wijsgeer Seneca); b. eene vertaling uit het Nederlandsch i n het L a t i j n . III.

x

Nederlandsche Taal.

E e n opstel i n het Nederlandsch over een onderwerp, door eiken a m i n a n d u s uit een zestal opgegevene onderwerpen te kiezen.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 1 januari 1903

Jaarboeken | 232 Pagina's

Drie-en-twintigste Jaarverslag van de Vereeniging voor Hooger Onderwijs op Gereformeerde Grondslag - pagina 69

Bekijk de hele uitgave van donderdag 1 januari 1903

Jaarboeken | 232 Pagina's