Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

1958 Geloof en Wetenschap : Orgaan van de Christelijke vereeniging van natuur- en geneeskundigen in Nederland - pagina 243

3 minuten leestijd

OVER DE MELAATSHEID IN DE BIJBEL

201

door de mensen worden uitgestoten. Of zijn zij het eens met een taalgeleerde, die mij schreef: „al gaat het hier om een sociaal-medische kwestie, die zeer belangrijk is, toch mogen de taalkundige en theologische kanten niet verwaarloosd worden". Is dit voor 100 % waar? en wegen deze kanten zwaarder? Is het heus onmogelijk, om der wille van het levensgeluk van zovele ellendigen, het mededogen om Christus' wil te stellen boven taalkundige, historische of theologische motieven? Het is naar mijn diepste overtuiging de taak van iedere Christen-arts of -taalgeleerde mede te werken aan dit door coll. Lendrum geformuleerde doel: de lijders van lepra weer een „goede naam" te geven door deze ziekte een nieuwe naam te geven. SUMMARY 1. The dutch word „melaats" (leprosy) is originally derived from the french (biblical) word „malade = Mai de Ladre" (sickness of Lazarus). In the Bible it is used as a translation of the Creek word lepra and this is again a translation of the Hebrew word „zara'ath". 2. The meaning of zara'ath is explained in the mosaic book of Leviticus, chapter 13 and 14. 3. Considering the symptoms which are mentioned in these chapters we must conclude that the combinations of symptoms, which are typical of the Hansen-Disease of to-day are not well recognisable. 4. Moreover, it is obvious that the translation of the orignal Hebrew text, especially of some words, is difficult and uncertain. There are striking differences between the translation in one language and the other. The exact manner of writing and meaning of the word zara'ath itself is also uncertain. Perhaps it means: the stricken or defiled man. 5. In the course of time there have always been 3 groups of leprologists : a. Those who mean that M. Hansen and zara'ath are identical. b. Those who mean that different skindiseases, inclusive lepra may produce the picture of zara'ath. c. Those who mean that zara'ath and lepra (M. Hansen) are not identical at all. 6. Present-days leprologists as Muir, Chaussinand, Cochrane a.o. belong tot the 2d group, former leprologists as Sticker, Jeanselme, Unna, Hebra, and presentdays leprologists as Lendrum, Tas and the auther himself reject the identity of modern lepra and zara'ath. 7. Formerly many authors tried to reconstruct a then-known skindisease from the symptoms, described in Leviticus. Munch (Kiev) meant that zara'ath was the same as vitiligo. 8. After comparing also the use of the word lepra in the New-Testament, one must arrive at the conclusion that zara'ath was not intended as a skin-disease, but in the first place as a religious cultic syndroom.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1958

Orgaan CVNG Geloof en Wetenschap | 340 Pagina's

1958 Geloof en Wetenschap : Orgaan van de Christelijke vereeniging van natuur- en geneeskundigen in Nederland - pagina 243

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1958

Orgaan CVNG Geloof en Wetenschap | 340 Pagina's