Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

Gesprekken over honderd jaar Vrije Universiteit - pagina 38

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Gesprekken over honderd jaar Vrije Universiteit - pagina 38

2 minuten leestijd

op school onder de bekoring gekomen van de lettertekens

van het Grieks, en dat ben ik nog steeds. Griekse letters

schrijven vind ik leuk werk."

Waarom zijn ze mooi?

„Dat heb ik mij ook afgevraagd, want je kunt zeggen: ook

Russische en Japanse tekens zijn andere tekens dan je

gewoonlijk gebruikt —de Nederlandse—, en waarom

zouden de Griekse tekens mij vooral hebben aangetrok-

ken?

Nou, er was een heel prozaïsche reden: het waren de enige

vreemde tekens waarmee ik op school te maken kreeg. Dat

was ook wel een heel kleine reden waarom ik op school een

voorkeur voor het Grieks boven het Latijn had.

Vervolgens vind ik Grieks een mooie taal, om de intellectu-

ele opgave die die taal je stelt. Het is een taal met ontzet-

tend veel mogelijkheden. Hij stelt je voor erg veel raadsels,

maar dat is danjuist het spannende. En dan de klanken.. .

ja, je kunt op een prachtige manier het Grieks uitspreken,

maar het gekke is dat als je naar gesproken Grieks luistert

op grammofoonplaten — en dan bedoel ik natuurlijk oud-

Griekse teksten van bijvoorbeeld Homerus, uitgesproken

door een classicus die speciale studie van de uitspraak heeft

gemaakt en die tot een reconstructie daarvan is geko-

men — het gekke is dan datje de Engelsman Engels Grieks

hoort spreken, de Duitser Duits of althans op een Duitse

manier Grieks. Het korte van het lange is namelijk dat we

niet goed weten hoe dat oude Grieks werd uitgesproken.

En daarom kan ik ook niet zeggen dat ik onder de beko-

ring van de klanken was en ben.

E h . . . ik heb nu de vraag wat van de buitenkant benaderd,

maar er zitten natuurlijk méér aspecten aan de zaak. Ik

denk datje met de vraag ook bedoelt de literatuur die in die

taal geschreven is; ik betrek in elk geval dat aspect ook in

mijn antwoord. En literatuur vat ik dan op als niet alleen

les belles lettres, maar als alles wat er in het Grieks is ge-

schreven. En dan is Grieks hier uiteraard oud-Grieks, dat

had ik al in het begin moeten zeggen, ik heb het natuurlijk

niet over het nieuw-Grieks. Mijn vakgebied strekt zich uit

tot ongeveer 600 na Christus. Dit dus even als correctie of

aanvulling op het voorgaande.

Al die Griekse literatuur, die trekt mij aan — nou ja,

natuurlijk niet alles — maar heel veel ervan trekt mij aan.

Al op het gymnasium ben ik onder de indruk geraakt van

34

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1980

Publicaties VU-geschiedenis | 332 Pagina's

Gesprekken over honderd jaar Vrije Universiteit - pagina 38

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1980

Publicaties VU-geschiedenis | 332 Pagina's