Een vrije universiteitsbibliotheek - pagina 391
Studies over verleden, bezit en heden van de bibliotheek der Vrije Universiteit
Japan terecht kwamen en bij de boeken die officieel werden gevraagd en
geleverd.
Bovendien blijkt Doeff rechtstreeks uit Amsterdam boeken te hebben
gezonden buiten deze twee wegen om. Na zijn dood getuigen twee brieven
daarvan die zijn weduwe ontving. Zijn vriend, de heer van Nakats schreef
haar:
„Mevrouw' Het smart mij zeer te vernemen, dat Uwwel Edele waardigen echtgenoot, de
welEdele Gestrenge Heer Hendrik Doeff, Ridder van de orde van de Nederlandsche
leeuw, lid van het Utrechtsche genootschap van kunsten en wetenschappen en gewezen
opperhoofd van den Nederlandschen handel in Japan overleden is
Na Uwwel Edele mijn hartelijken dank getuigen te hebben voorde boeken van Uwwel
Ed gezonden, neem ik de vrijheid Uwwel. Ed aan te bieden twee stuks Japansche zijde
stoffen (Rumori) en twee en twintig Japansche kopjes met deksel, om te dienen tot een
contra geschenk voor de gemelde boeken, welke door mij met dank ontvangen zijn Ik
verzoek Uwwel Ed het gemelde contrageschenk, schoon zeer gering, te willen aannemen
Overigens Uwwel Edele altoos gezondheid wenschende heb ik de eer mij met hoog-
achting te noemen — Uwwel Edel D W Dienaar"
De tolk N. Sakosabro schrijft 15 oktober 1840 onder meer: „Nog eens
betuig ik UEd. mijnen hartelijkendank voorde verzending van de voor mij
hoog nuttige boeken.— Ik bied mijn gering geschenk van een Japansche
zijde aan, zoo UEd. het wil aannemen, zal het mij tot groote eer dienen". In
deze brief komen we een zinsnede tegen, zoals door de tolk Jm. R. Kinsa-
bloo in 1787 aan Titsingh werd geschreven: „Telkens als ik boeken lees,
herinner ik mij aan den Heer Doeff Uwen eerwaarde echtgenoot en mijnen
weldadigen meester, want indien ik door zijne goedheid niets leerde, hoe
zou ik er in kunnen begrijpen".''^
Wat de onderwerpen betreft waarover de geïmporteerde boeken han-
delen, is er ook een verschil tussen voor en na 1811. In de 18e eeuw worden
woordenboeken, almanakken, medische en biologische werken, histori-
sche en aardrijkskundige boeken geïmporteerd.
De Doeff-Halma en de Chomel-de Chalmot markeren de sterk toene-
mende groei van belangstelling voor de zeevaartkunde, de natuurkunde,
de scheikunde, de vestingbouw en andere technische wetenschappen zoals
de scheepsbouwkunde en de artillerie.
In 1831 blijkt de marktin Japan verzadigd te zijn wat betreft de volgende
werken, waarvan in Batavia de genoemde aantallen opgeslagen blijven
liggen:
„ 2 expl Heelkunde van Schumacher
4 expl Verhandelingen over de Globe
6 expl Over de Mathematische Instrumenten
18 delen Woordenboek van Chomel
12 delen Handboek van Chomel
158 delen Woordenboek van Buis (10 compl expl )
119 delen Geneeskunde van Plenck
48 delen Huishoudelijk Woordenboek van Chomel
36 delen Over de Venus-ziekle van Swedian
17 delen Ontleedkundig Tafelen van Schaarschmidt" *''
375
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1980
Publicaties VU-geschiedenis | 410 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 januari 1980
Publicaties VU-geschiedenis | 410 Pagina's