Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

Bekijk het origineel

Studentenalmanak 1911 - pagina 112

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Studentenalmanak 1911 - pagina 112

2 minuten leestijd

100 REGLEMENT

REGELING VAN DE DISPENSATIE VAN DE BEPALING VOOR

INSCHRIJVING ALS STUDENT VOLGENS ART. 39, 2e AL., VAN HET

REGLEMENT VOOR DE VRIJE UNIVERSITEIT

LAATSTELIJK VASTGESIELD DOOR DEN SENAAT DEN 29 MEI 1903

De in dit artikel bedoelde dispensatie wordt verleend aan

ieder, die met goed gevolg een admissie-examen aan deze

Universiteit heeft afgelegd, naar de hiervoor door den Senaat

vastgestelde regeling;

en kan buitendien verleend worden aan hen, die ten genoege

van den Senaat kunnen aantoonen, dat de dusver door hen genotene

opleiding, in verband met het doel dat hen herwaarts voerde, de

handhaving van dien eisch onraadzaam maakt. Bij het verleenen

van deze soort van dispensatie is de Senaat bevoegd, aan de

inschrijving eene beperkende bepaling met het oog op eventueele

examens te verbinden.

Voor het boven bedoelde examen ter toelating tot de lessen

der Vrije Universiteit zijn de volgende eischen gesteld:

I. V o o r de G r i e k s c h e taal en letterkunde.

Mondeling: Het vertalen en verklaren van Proza (b.v. Xenophon,

Lysias, Isocrates, Herodotus) en van Epische Poëzie (Homerus).

Schriftelijk: Het vertalen van moeilijker Proza (b.v. Plato,

Demosthenes) of van Dramatische Poëzie (Sophocles, Euripides).

II. V o o r d e L a t i j n s c h e t a a l en letterkunde.

Mondeling: a. het vertalen en verklaren van Proza (b.v. Cicero,

Sallustius, Livius) en eenvoudige Poëzie (b.v. Ovidius, Tibullus,

de Aeneis van Vergilius); ~"

b. de Romeinsche Antiquiteiten.

Schriftelijk: a. het vertalen van moeilijker Proza of Poëzie

(b.v. geschikte stukken uit Horatius, Lucretius, Tacitus, den wijs-

geer Seneca);

b. eene vertaling uit het Nederlandsch in het Latijn.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Studentenalmanak | 340 Pagina's

Studentenalmanak 1911 - pagina 112

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Studentenalmanak | 340 Pagina's