Afgeperst - pagina 14
10
mooie taalbeeld misduid.
't
's menschen geest zoo kan inspannen, dat onze geest meer is, en eerst na afloop zijn vrijheid van beweging herneemt. Vraag het maar eens aan heeren studenten, die bezig hoe onvrij hun geest dan vaak is. Prozijn op hun examen, fessor Cobet vroeg eens aan een mijner vrienden, die op zijn propaedeutisch examen min gelukkig was, ten einde hem dan toch iets te laten zeggen Quid, Ornatissime, est futurum verbi liaaiXf-ïco?, maar de arme drommel was zoo verbouwereerd, dat Toch kreeg hij den tweeden hij zelfs dat er niet kon uitbrengen. hoe zoo iets kon, zet vroeg, toen ik later Prof. Cobet graad, en me „Och, de goeie jongen was op, maar ik wist toch dat hij het een knappe vent was." En zoo gaat 't ons allen. Te sterke inspanning omsnoert den geest. Welnu, dit en niets anders heb
onderwerp niet
vrij
:
:
den heer de Waal Malefijt als mogelijk verondersteld en het uitgedrukt in het zoo mooie taaibeeld van inspannen, dat ik in casu voor gansch onberispelijk hield, en nog houd. Ik zeg niet elk prozaïst, maar elk dichter zal dit voelen, omdat de dichter veel meer dan de proza-mensch in den zin van zulk
ook
ik
bij
:
een
taaibeeld
taak"
en
lemoen? daar zich
ik
inleeft,
wat
nu het
is
bezigde de uitdrukking
inspannen
van
een
dit,
dat
en
vrij
beweegt, maar dat het,
los
paard
„inspannende aan
het
wei loopt en eenmaal voor den
eerst in de
Immers
het
:
paard
wagen gespannen, in het tuig zit, en zich dan niet meer zoo los en vrij als eerst bewegen kan. Dit is de zin van het taalbeeld van inspannen, zoodat ik niet anders heb gedaan, dan, waar ieder het
verdedigen
van
zulk
een
begrooting
in
een zeer inspannend
werk erkent, het woord inspannen, naar dezen beeldzin omschreven, op den Minister toegepast? En waarom heeft nu Dr. de Visser beeldengalerij van onze zinrijke dit mooie geëtste stuk uit de taal,
vlak daarop, zoo onbarmhartig verfomfaaid?
Het komt hier aan op besef van den woordzin. het Fransche
woord
qui
n'ont
vivantes,
:
Littré zegt
van
tension, dat het beteekent: „Etat des parties
plus leur souplesse naturelle."
Juist
wat
ik
Webster geeft aan, dat tension beduidt „the state of being Een nóg scherper definitie. stretched and strained to stijfness." En komt ge nu van spannen op inspannen, dan zegt ons Nederl. Woordenboek van: inspanning, dat het doelt op „in beslag genomen en vastgehouden worden", en nader: „Van een persoon of van zijn geest gezegd „Met zijn geheele aandacht door iets in beslag genomen zijn", waarvan ü/i/spannen dan het tegenbeeld zet.
:
:
:
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1912
Abraham Kuyper Collection | 120 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1912
Abraham Kuyper Collection | 120 Pagina's