GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

KERKNIEUWS

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

KERKNIEUWS

8 minuten leestijd Arcering uitzetten

(Om tijd en onnoodige moeite te besparen, verzoekt de Redactie berichtjes voor deze. rubriek rechtstreek€ naar de administratie in Goes te zenden.)

Tweetal te:

Groningen, A. Jagersma Kampen. te IJmuiden en G. Visée te

— SOERSVBAIA. Met ingang van 24 Dec. is de vergaderplaats van onze gemeente niet meer Praban-Muloschool, maar Djalan Raya Dr Sutomo 31.

Praeses van den kerkeraad is niet meer br T. Fijan, maar broeder D. Dirkse, Djalan Raya Dr Sutomo 31, Soerabaia.

— ZENDING FRIESLAND. Deputaten voor de zending vanwege de Part. Synode Friesland hebben een circulaire aan de kerkeraden verzonden, waarvan de tekst liieronder volgt. Zij willen tegelijkertijd de leden der kerken attendeeren op het „overzicht" van de voorbereidende werkzaamheden van de Friesche kerken om te komen tot meerdere gehoorzaamheid aan het zendingsbevel van Christus, hetgeen heeft geleid tot het aanvaarden van West-Borneo als z^ndingsterrein van de Geref. Kerken in Nederland.

Dit rapport is thans ook verkrijgbaar voor de leden der kerken.

Hieronder dan de tekst der circulaire:

„Door Gods genade werd Cand. J. G. Agema op 21 November j.l. in de kerk te Drachten in het ambt van dienaar des Woords bevestigd en deed hij als zodanig zijn intree, om in te gaan in het zendingswerk op West-Borneo, waarheen hij 2 Dec. a.s. hoopt te vertrekken.

Hij heeft zijn roeping tot het zendingswerk aanvaard, met een open oog voor de moeilijkheden, die te overwinnen zullen zijn en in 't besef van zijn eigen zwakheid, doch ziende op de belofte des Heeren, zich en de zijnen daarbij aanbevelend in de gebeden der Gemeenten.

Hiermee komt op al de kerken in Nederland de roeping aan om ook hem in zijn werk gedurig te gedenken in het gebed, waar immers naar het besluit van de Generale Synode te Amersfoort 1948 niet alleen Oost-Soemba en Savoe, maar ook de Daerah Istimeva Kalimantan Barat (West-Borneo) aanvaard is als zendingsterrein van de Gereformeerde kerken in Nederland (Acta art. 129 B 3) én aan alle kerken geadviseerd is, zowel met de kerk van Zwolle als met de kerken in Friesland (thans de kerk van Drachten, die inmiddels als zendende kerk optreedt) samen te werken, althans tot de e.k. Gen. Synode.

Evenwel, voor een krachtig gebed is ook hier nodig, dat de nood recht gekend wordt. Vele zijn de noden, die zich voordoen len opzichte van het aanvatten van de zendingsarbeid op W. Borneo, gelijk reeds openbaar werd bij de veelomvattende voorbereidende werkzaamheden, die verricht werden om te komen tot het daadwerkelijke zendingswerk op West-Borneo.

Dit zal een ieder duidelijk worden, die kennis neemt van het „Overzicht" van de voorbereidende werkzaamheden van de Friese kerken om te komen tot de meerdere gehoorzaamheid aan het zendingsbevel, vervat in Rapport n betreffende de periode van Augustus 1948—Juli 1949, welk rapport voor enige tijd, door de kerken in Friesland, ter informatie van de kerken, op last van de Gen. Synode (Acta Amersfoort '48, art. 129 C 7 a) werd opgesteld en aan de kerken toegezonden.

Het mag van belang worden geacht, dat van de inhoud van dit rapport nauwkeurig, niet alleen door enkelen, maar door velen, wordt kennis genomen, door leden van de kerkeraad en zendingscommissie en ook door al de leden der kerk. Hierom willen wij er de aandacht op vestigen, dat dit rapport nog verkrijgbaar is, zolang de voorraad strekt, tegen de prijs van f 1 per exemplaar plus. 15 cent verzendkosten.

Wij verzoeken U, ook de leden Uwer kerk op het nog verkrijgbaar zijn van dit rapport II, te willen attenderen.

Toch zij hierbij opgemerkt, dat dit rapport II ook blijvende waarde heeft, als bijdrage tot de kennis vaji het tot standkomen van en de grondlegging voor de zendingsarbeid onzer kerken op W.-Borneo.

Aanvragen kunnen worden gericht aan Ds F. van Dijk, Heerenveen, Burg. Falkenaweg 96. Girono. 135168.

Namens de deputaten voor de zending van de Part. Synode Friesland.

F. VAN DIJK, secretaris".

— TOELICHTING CORPSLIED, VII.

16. Exostra: ont ou plateforme de bois jetée d'une tour mobile sur les murailles d'une ville assiégée et par laquelle les assaillants couraient aux remparts (Veg. Mil. iv, 21 et 17), aldus Anthony Rich (vertaling M. Chéruel), Dictionn. des Antiquités Romaines et Grecques, Paris, 1883, s. v. De aanwending voor tooneelgebruik is niet de eerste. — Faber, 865: ons, qui de turri in murum repente protenditur, ein mauerbrecher, sturmbrücke, gallerie. Het woord past dus weer bij de troffel-en-zwaardmotieven, zie boven. — Lexicon Cath., a.w. 1562: ine hölzeme bewegliche Brücke, dergleichen die Belagerer von dem hölzernen Thurme auf die Mauern der Stadt iegten, um auf derselben hineinzukommen. Verder Pauly-Wissowa, etc. Zie nog inzake exostra: . Benzinger, Hebr. Arch., Tubingen. 19u7, 305: Kam der Feind dennoch mit seinen Masehinen an die Mauer, so musste der Verteidiger die Mauerflache mit seinen Geschossen gut bestreichen können." S. 307 (over belegeringskunst): an versucnte, unter jrgend welchem Bchutzüach mlttelst eines Dammes an die Mauer heranzukommen, sie irgendwie zu untergraljen und zu Fall zu bringen (Il Sam. 20, 15, II Reg. 19, 32 u.a.). Hiezu ' dienten Sturmböcke (karim Ez. 4, 2). Belagerungsturme u. dgl. Da schon die alten Aegypter solche Geruste und Mauerbrecherö angewandt haben, werden sie auch den Kanaanitern und Israeliten nicht erst in den Assyrerljriegen bekannt geworden sein. — Keil-de Wijs, Handb. d. bijb. Arch., Utrecht, 1860, 795: de belegering) begon met het in-. rigten eener linie van insluiting en met het opwerpen van eenen wal , om van dezen met muurbrekers (karim, arietes, storrarammen, Ezech. 4:2, 21 : 27) en andere werkiuigen i/m^xavai 1 Makk. 11:20) bressen te maken, en eindelijk met ladders de muren te beklimmen. Het woord karim wordt door Keil-de Wijs ook vertaald met stormgevaarte (2 Kon. 25 : 1, Ezech. 4:2, 21 : 17 (22) en eld. (795/6) Indien de vesting op eene door natuur of kunst gevormde hoogte gebouwd was, u, , solegte man aus Erde, Steinen oder Bauraen eine schlefe 'Ebene au, die den Gipfel der natürliclien oder künstlichen Anhöhe erreichte: nd die Belagerer waren dann im Stande, ihre Masehinen £in den Fuss der Mauern zu bringen (796) De niuurbrekers of stormrammen waren deels beweegbare torens op 4 tot 6 raderen of wielen, welke met gewapende krijgslieden waren bezet en in hoogte gelijk met de torens der belegerde stad, gebouwd van een met vlechtwerk bedekt houten geraamte en voorzien van een stormram Auf dem bewcgiicnet. Thurme befanden sich gewöhnlich zwei Krieger: er eine schoss seine Pfeile auf die Belagerten ab, der andere hielt einen Schild zum Schutze seines Begleiters vor." Deels waren het eenvoudige stellingen zonder toren, met eene soort van draperie met franjen bezet, of ook met huiden bedekt, welke op raderen werden vooruit gebragt en met twee muurbrekers voorzien Eene eigenaardige, bijzonder sterke en bijna met onwederstaanbaar geweld werkende soort van belegeringswerken werd door den vorst Simon bij de belegering van 'Gaza, 1 Makk. 13 : 4S v.v. gebruikt, onder den naam F> J^OXK (796).

Faber, a.w. 206, vertaalt aries eveneens door „mauerbrecher" Plin. 7. 56 Equum, qui nunc aries appellatur, in muralibus raachinis, Epeum ad Trojam ferur.c invenisse. In zijn Index Germanico-Latinus geeft Faber dan ooli op „mauer-brecher" aan: ries, balista, catapulta, testudo, tormentum murale, machina arietaria, SEunbucc, exostra. — Rich., a.w., geeft van iUnoLg deze beschrijving: une tour carrée placée sur des roues et élevée jusqu' a r hauteur de neuf étages, dont ehacun était muni de machines pour battre les murs et lancer des projectiles d' une dimension et d' un poids énormes. — Men kan dus veilig zeggen, dat Ezeclriël (4 : 2) van den Heere het bevel kreeg, zoo iets als exostra's, arietes (Calvijn, CR. 40, 105) te teekenen in het beeld van het belegerde Jeruzalem (zie Noordtzij's teekening, conform wat hierboven geciteerd is, K.V., 72/3). God zelf bracht zoo de exostra ii de schets, die de kerk als toekomst-beeld moest zien — ze is een profetisch gegeven dus, die exostra. De Heere zelf gebruikt soms de exostra, wil Ezechiël verder zeggen, Noordtzij, 73; vgl. Ezech. 21 : 22. De Septuagint vertaalt in Ezech.»4:2 en 21:22 (27) karim met fSelomacug.

In 2 Kon. 25 : 1 wordt „dajeq" (belegeringstoren, Noordtzij op Ezech. 4:2) in de Sept. jisgimxo^ (in Ezech. 4 : .2 daarentegen Ttgo/xaxojvag). — Gesenius-Robinson voor hebr. kar (karim), battering-rajn. — Wat den singularis van exostra (vr.) betreft, lette men o.a. op Liddell-Seott (Gr.-Bngusji Lexicon, I); deze vertaalt exostra (gr.) door: tage machine identified with the èy.Kvxhi/.iaby Hsch. and Poli.

4, 127, but distd. from it, ib. 129 also - morgov, zó, IG 11 (2). 199 A. 95 (pi., Delos iii BC). — Aanvankelijk hadden we in concept — zie hetgeen hierboven onder 13 opgemerkt is — den pluralis genomen, die, althans in het grieksch, blijkt voor te komen; doch omdat in het latijn zoover wij weten slechts de singulare vorm hoofdzakelijk bekend is, kozen ook wij tenslotte voor dezen. Pauly-Wissowa beperkt zich tot het tooneelgebruik (vgl. ook f: xy.vK> -r)iia). De Thesaurus Ling. Gr. (H. Stephanus) IV, 7b9, legt eveneens den nadruk op het tooneeigeormk, hetgeen Inmiddels den Thesaurus Ling. Lat. (R. Stephanus), t. II, Basileae, 1V40, 291, die naar H. Steph. Thes. Gr. 4. 769 'verwijst, niet verliindert, de militaire aanwending te noemen (Vegetius, m machlnis militaribus oppugnatoriis). — BslóaxaoK (LXX), zie nog Liddell-Scott, die voor fisloazaaia aangeeft: range or battery of warlike engine.s; jiQoimxdiv is daar „later form of ^goiJ.axewv, breastwork, bai-riemenf'. A. Tromimus, cone. Gr. in J^XX, Amst. & Tr.

a. Rh., I, 1718, , 266 .b, vertaalt fielómaaig door balista, aries (merkwaardig: er. 51:27 voor imperator, tifsar, vgl. Nah. 3 : 17; Jer. 51 : 27 = LXX 28 : 27).

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 30 december 1950

De Reformatie | 8 Pagina's

KERKNIEUWS

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 30 december 1950

De Reformatie | 8 Pagina's