Bastaardwoorden,
Men vraagt ons of het niet mogelijk is, woorden als potentieel, actueel enz. te mijden, en er Nederlandsche woorden voor in de plsats te stellen.
Als iemand er goede, duidelijke Nederlandsche woorden voor weet, zijn we volgaarne bereid, er aan te voldoen; maar ons zijn ze onbekgnd.
Wel vindt men b. v. in de Nederlandsche vertaling van Maastricht's Dogmatiek al deze termen vertaald, maar vertaald op een wijze, die ze onverstaanbaar maakt.
„Actueel geloof" noemt men daarin „dadelijk geloof'; maar het woord dadelijk beteekent in onze taal: terstond, .spoedig, op het oogenblik zelf, en heeft niets met actueel te maken. Actueel is het geloof voorzoover het tot zelfbewust inzicht en zelfbewuste uiting is gekomen. Doch druk dit nu eens in één Nederlandsch woord uit!
Potentieel geloof is geloof dat nog niet ontkiemd is. Dat vertaalde men dan door „vermogenderwijs". Doch ook die vertaling gaf het begrip niet weer.
Men kan niet buiten bastaardwoorden, ieder gebruikt ze, en zelfs het beste woordenboek neemt ze op.
Tram is een bastaardwoord, rail is een bastaardwoord, plezier is een bastaardwoord, controle i? een bastaardwoord, en toch kunnen we er niet buiten.
Het best is, zich Kramer's woordenboek aan te schaffen, en voorts beloven we gaarne te doen wat in ons vermogen is, om zooveel doenlijk onze lezers tegemoet te komen.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zondag 1 juli 1900
De Heraut | 4 Pagina's