Geheugen van de VU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Geheugen van de VU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Geheugen van de VU.

1910-1911 Orgaan van de Christelijke Vereeniging van Natuur- en Geneeskundigen in Nederland - pagina 47

2 minuten leestijd

39 In Maerlaiid's „Der Naturen Bioeme" vindt men van allerlei planten ook wonderlijke verhalen. „Het is in onze oogen een wonderlijk mengelmoes van wetenschap, onzinnige fabelen en bakersprookjes (Verwijs)". Zoo leest men van den Ficus : VS. 351 enz.

„Meesters segghen voor waerheit hier: Men binde enen wreden stier An den vigheboom, hi salre mede Verliesen sine felhede."

en van EBENUS, vs. 319 etc, „An wieghen bintmen dustane houf, Want men seght, et heeft ghewont Te verdriven van den kinden Yselike woerme, die wi vinden Dat si in haren slape sien." SHAKESPEARE spreekt in zijn Macbeth (1 3,) van een plantenwortel met ongewone eigenschappen. „Were such things here as we do speak about ? Or have we eaten of the insane root, That takes the reason prisoner?"

Het bilzenkruid (henbane) wordt in een oud medicinaal boek „insana" genoemd, zoodat men denkt, dat SHAKESPEARE deze giftige plant op het oog had. Het bilzenkruid is van ouds bekend als eene giftige plant en komt als zoodanig waarschijnlijk ook voor in Shakespeare's Hamlet (1, 5), waar hij den vader van Hamlet laat vergiftigen door sap van „hebenon" in de ooren te laten druppelen, 't Is echter de vraag of hier aan „henbane" en b.v. niet aan ebenus of eene andere plant gedacht moet worden. „Brief let me be: Sleeping within my orchard My custome always in the afternoon, Upon my secure hour thy uncle stole. With juice of cursed hebenon in a vial. And in the porches of mine eais did pour The leperous distilment, whose effect Holds such an enmity with blood of man, That, swift as quicksilver, it courses through The natural gates and alleys of the body, etc.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Orgaan CVNG Geloof en Wetenschap | 238 Pagina's

1910-1911 Orgaan van de Christelijke Vereeniging van Natuur- en Geneeskundigen in Nederland - pagina 47

Bekijk de hele uitgave van zondag 1 januari 1911

Orgaan CVNG Geloof en Wetenschap | 238 Pagina's