GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

Acta van het Zending-Congres - pagina 78

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Acta van het Zending-Congres - pagina 78

4 minuten leestijd Arcering uitzetten

62 oude archieven, in de Kou. Bibliotheek elders. Wat wij intusschen weten aangaande de oude Zending op Formosa is voldoende, om ons hart met weedom te vervullen, dat dit, eenmaal meest belovend, arbeidsveld, na korten tijd gebloeid te hebben, met totale verwoesting werd geslagen en 200 jaren braak moest liggen, vóór de stem van den prediker des Evangelies daar weer werd gehoord. En om onze warme belangstelling op te wekken niet alleen in hetgeen daar thans gedaan loordt, maar nog behoort te loordeii gedaan, om het Evangelie te verbreiden, over de lengte en breedte van het eiland. Aan de Engelsche Presbyteriaansche Kerk is \>an deu Heere de eere en het voorrecht verleend om, in 1863, den Zendingarbeid der HoU. Geref. Kerken op Formosa te hervatten, die in 1661, onder de toelating Gods, door het bloedig zwaard van Koksingra totaal werd verstoord. Dr. James L. Maxwell, onder wiens gewaardeerd toezicht de kweekeling der N. G. Z. V., J. Scheurer, tot Zendeling-arts wordt opgeleid, was de eerste Zendeling, die, na den marteldood van Hambroek, weer op Formosa, te Tai-wan-foo, het oude Zeelandia, het Evangelie heeft mogen prediken, en sedert heeft de Zending der Eng. Presb. Kerk zich over geheel Westelijk-Formosa, onder de C/«7iee«cAe bevolking, ligt in

te

's

Hage en

uitgebreid.

In het Noordelijk gedeelte van het eiland arbeidt de Presbyteriaansche Kerk van Canada, en in het geheel zijn er thans, in verband met de Zending beider Kerken, een 70-tal gemeenten met ongeveer 5000 leden (avondmaalgangers), en twee Seminaries voor de opleiding van leeraars en Evangelisten uit de inboorlingen.

Onder de stammen in het binnenland en aan de Oostzijde van Formosa wordt echter nog zoo goed als niet gearbeid in het Evangelie. Van de taal dier stammen is slechts weinig bekend en zij leven in een toestand van barbaarschheid, die scherp afsteekt bij de zeden en gewoonte der overige bewoners van het eiland. Zij zijn koppensnellers en als zoodanig ook gevaarlijk voor de Chineesche bevolking op Formosa, terwijl iedere zeeman, die op de Oostkust schipbreuk lijdt, wreedaardig ter dood gebracht wordt. Deze wilde, woeste stammen nu, moeten wel geacht worden, bijzonder onze belangstelling te verdienen, daar er grond is voor het vermoeden, dat er nog Hollandsch bloed in hunne aderen vloeit; en in elk geval, dat onder deze stammen de nakomelingen moeten gezocht

worden van de Christen-inboorlingen, die, 200 jaren geleden, aan het zwaard van Koksinga zijn ontkomen, misschien wel in het gebergte gevlucht zijn om het geloof te belioaden, toen de Chineesche zeeroover, te vuur en te zwaard, de Christenkerken verwoestte. Een vermoeden, dat o. m. gewettigd wordt door de mededeeling van den Jesuit Du Halde, die, 100 jaren geleden, onder deze stammen verkeerd heeft,

spoor van Christendom te ontdekken, zij nochtans geen afgodendienaars waren, en dat er vele ,, fragmenten van Godsdienstige Hollandsche boehen onder hen werden gevonden." dat,

schoon

er

meer onder hen

geen

was

Onze aandacht werd in dezen tijd bijzonder op die stammen gevestigd door de her-uitgave van Gravius' vertaling in het Sinckan- Formosaansch van het Evangelie van Mattheus, door den reeds genoemden Zendeling W. Campbell. Van deze vertaling, in 1661 te Amsterdam in het licht verschenen, is nog slechts één exemplaar, in de Leidsche Bibliotheek, bekend, en daarnaar is de uitgave van Campbell (London. Trubner Co. 1888) geschied. Het Sinckan-Formosaansch, wordt thans niet meer in Sinckan gesproken, ja er is niemand bekend, die het dialect verstaat. Toch heeft Campbell dezen herdruk van Gkaviüs' vertaling met groote moeite en kosten bezorgd, niet als letterkundige curiositeit maar in het vaste geloof, dat men

daardoor in aanraking zal kunnen komen met de woeste stammen van Oost-Formosa, en den sleutel verkrijgen tot de dialecten door dezen gesproken. En het is niet onmogelijk, dat daartoe, in Gods voorzienigheid, het eenige exemplaar van de oorspronkelijke vertaling, onder het stof van eeuwen, in de Leidsche Bibliotheek moest bewaard worden om eerst nu weer aan het licht te

komen.

De Engelsche Presbyteriaansche Kerk

,

al

hare voor Formosa beschikbare krachten noodig hebbende voor de bearbeiding van haar tegenwoordig Zendingveld op het eiland, kan, naar het schijnt, haar werkkring niet uitbreiden op het Oostelijk gedeelte, en heeft daar slechts 3 of 4 stations, nabij de kust. Ook de Gereformeerde Kerk van Canada zal deze stammen niet kunnen bereiken. En nu vraagt ds. Campbell, in de voorrede zijner uitgave van Gravius's vertaling: ,,Zou het nu niet mogelijk zijn, dat de Gerefor-

Kerk van HoUatid gebruik maakte van deze begeerlijke opening? Hare zendboden

meerde

zouden zeer hartelijk op Formosa ontvangen worden en het vooruitzicht, dat het gehecle

eiland

voor

Christus

gewonnen werd, zou de harten met dankbaarheid vervullen.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1890

Abraham Kuyper Collection | 142 Pagina's

Acta van het Zending-Congres - pagina 78

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 januari 1890

Abraham Kuyper Collection | 142 Pagina's