Jesaja 5 : 1—7
(Staten-vertaling)
Nu zal ik van mijn vriend en van zijn wijngaard [zingen, die heerlijk op een rijken heuvel is gelegen. Ziet: edelwingerd plantte hij er allerwegen, de steenen groef hij uit, een haag kwam hem [t'omringen Een toren liet hij in dien vrucht'bren wijngaard [bouwen, een perskuip heeft hij in de rotsen uitgehouwen. Mijn vriend heeft van zijn wijngaard druiven wel [verwacht, maar in den oogsttijd heeft hij wildgroei voort-[gebracht.
Zeg mij, Jeruzalem, wat heb ik nagelaten, wat kon een rijke dracht van druiven nog [verhind'ren, wat deed ik aan mijn wijngaard niet, o Juda's [kind'ren? Ik zal hem om zijn oogst van wrangen wildgroei [haten. Wat ik mijn wijngaard doen zal, wil ik u verkonden: zijn doornhaag neem ik weg, hij wordt door 't vee [geschonden; 'k verscheur zijn muur, dat hij tót een vertreding is en doorn en distel groeien in zijn wildernis.
O, Isrel, wijngaard van den HEERE der heirscharen, de wolken zal 'k gebieden niet op u te reeg'nen. O, volk van Juda, zal de HEERE langer zeeg'nen uw mannen, die een planting van zijn lust hem [waren? De HEERE zal «u; wijngaard tot - een woestheid [maken, geen snoeimes zal meer aan UM wilde ranken [raken. Hij heeft op recht en op gerechtigheid gewacht, maar bloed en onrecht hebt g'alleen Hem [voortgebracht!
Melodie: Beza, Les Saincts Cantiques, 1595.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zaterdag 2 juni 1951
De Reformatie | 8 Pagina's