GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

Het lied in de Evangelisatie.

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Het lied in de Evangelisatie.

12 minuten leestijd Arcering uitzetten

Voor een paar maanden schreef ik in dit blad eien artikel over het lied in de Evangelisatie. Daarbij legde ik er den nadruk op, dat ook in het gezongen lied geen ander dan het GereformeeTde Evangelie door ons mag worden gebracht. Daarom kunnen niet alle liederen, die in Evangelisatiebundels zijn opgenomen, door ons worden gebruikt. Spieciaal vestigde ik de aandacht opl den bekenden bundel van Joh. Üe Heer, waarin de dwaling der algemeene verzoening wordt geleerd.

In , „Het Zoeklicht", het weekblad van Joh. de Heer, is hierop gereageerd. De Redacteur heeft & n i^n''be^iStewmf : -^^ •s.: : ^^'s, : -Daarin heeft hij trachten aan te toonee, dat ïiij in zijn liederhundel geheel naar de Schrift het Evangelie brengt.

Hij wil aantoonen, . dat zijn beschouwing van het verlossingswerk van Christus is geput uit de Schrift. De Bijbelteksten, die hij daartoe aanhaalt, • ga ik hier niet bespreken en weerleggen. Dat doe ik in de „Zwolsche Kerkbode", waarin breeder de dwaling der algemeene verzoening wo-rdt besproken. Alleen zij ook hier opgemerkt voor lezers van „De Reformatie", die misschien ook „Het Zoekhcht" lezen, dat de kwestie in het geheel niet ligt, zooals De Heer haar heeft gesteld.

Dat blijkt elk ter zake kundige, die g-elezen heeft, wat in „Het Zoeklicht" tegenover mij is gezegd. En dat wordt eveneens openbaar in het artikel, waarin de genoemde liedterenbundel wordt verdedigd. Wie zich verdedigen wil, moet zidh verdedigen ten opzichte van de meening, waarover hij is aangevallen. Wie verdedigt, wat niet wordt aangevallen, doet niets dan tijdverspillen on strijden tegen zijn eigen vergissingen. En dat doet de Redacteur van „Het Zoeklicht" tegenover mij.

Een deel van zijn artikel leg ik den lezers voor. Hij schrijft in het begin het volgende:

„Ds Bouma is wat den Zang-bundel betreft zoo welwillend, dezen niet gelieel en' al op den index te plaatsen. Hij geeft alleen in overweging een lijstje er in te leggen met de , .verboden" nummers, d. w. z. die liederen waarin aangedrongen wordt op persoonlijke bekeering en geloof en die naar zijn inzien „besmet" zijn door de „Algemeene verzoeningsleer".-

De door .mij bestreden dwaling der algemeene verzoening omschrijft De Heer hier als hebbende dezen inhoud: „met den meesten aandrang aan alle raenschen het Evangelie te verkondigen"; „liederen, waarin aangedrongen wo'iidt op' prersqonlijke bekeering en geloof". - ' ' •

Ja, wanneer dat dè 'algemeene verzoening was — dan was ze geen dwaling; d; an was ze geheel naar de Schrift en werd door alle Gereformeerden beleden en. beleefd. Maar dat i s de algemeene verzoening niet. De' algemeene verzoiening is de leer, dat Christus voor alle menschen stierf en het voor allen mogelijk maakte-, zalig te worden. En dat is geheel iets anders dan „Het Zoeklicht" r van maakt. Die twee 'hebben met elkander niefs, i e t.s te maken. Gereformeerd en dus Schriftuurij.k is, aan alle menschen hoofd voor hoofd, zonder ader onderzoek, of het wel uitverkorenen zijn, e prediken: „Geloof in den Heere Jezus Christus, n gij zult zalig wordeii". '$^^^~'

Daarom doet het eénigszins komisch''"aan/" als „Het Zoeklicht'! eenigë. .Psalmversjes tegen-mij in het ypur gebr^-pht. .Ipi^t, .0!®; , IPg. te.^ver^ajqn, .., Jiij schrijft; ."'T : ' • '/^'^i^^'^]-? '}'^fS^WS& êlvW^:

„Het komt mij voor, dat deze „zuiveringstactiek" liaar consequeniüe vraagt ook ten opzichte van onze berijmde Psalmen, Gereformeerde liederbundels en zelfs ook van den Bijbel.

Om met de P s a 1 m. e n te beginnen zal het toch volgens het beginsel van Ds Bouma en de consequente toe-• passing daarvan heel moeilijk zijn om sommige Psahnverzen geheel afzonderlijk te doen zingen zonder nadere toelichting. Ik denk daarbij aan

Ps. 95:4: Zóo gij Zijn stem dan heden hoort, Gelooft Zijn heil-en troostrijk Woord: erhardt u niet, maar laat u leiden".

Ps. 103:2: Looft Hem, Die u. al wat gij hebt misdreven, Hoeveel het zij, genadig wil vergeven".

Ps. 86:3: eer, door goedheid aangedreven, Zijt Gij mild in 't schuldvergeven; Die u aanroept in den nood. Vindt uw gunst oneindig groot".

Ps. 25:6: Wie heeft lust den Heer te vreezen", enz. enz.

't Zal toch noodig zijn, bij het zingen van deze verzen telkens te zeggen, tot wie deze uitnoodigingen gericlit zijn, opdat bij de menschen niet de indruk gewekt wordt, dat ze voor het algemeen bestemd zijn".

Neen, waarde Redacteur, die Psalmversjes zeggen niets voor uw noch voor mijn standpiunt. En Ide door ü daaronder gemaakte toepassing draaft geheel en al mijn bezwaren tegen uw leer voorbij. Wat U daar zegt, heb ik nooit en nergens bestreden. Ge hadt U de moeite van het opKoeken gerust kunnen besparen. De dwaling der algemeene verzoening, die ik bestreed, woirdt daar met geen enkel woord genoemd. En. U kunt er verzekerd van zijn, dat ik nooit eerst bij het zingen van een dezer verzen zeg, , tot wie deze uitnoodigingen gericht zijn. Ik predik _gvenals elk' Gereformeerd prediker liet Evangelie even ruim als Gij het doet. We noodigen zondaars even ruim als Gij. In de noodiging tot alle menschen tot Christus en het aandringen op persoonlijk geloof is er geen ruimer standpunt mogelijk en denkbaar dan het Gereformeerde, dat toch de algemeene verzoening bestrijdt.

Ge hebt U in het gebriiiken van d i t wapen vergist, want het keert zich in het geheel niet tegen mij. Het strijdt alleen maar tegen Ü zelf, inzooverre het L noopt, eerst eens grondiger U te herinneren, wat toch eigenlijk de leer der algemeene verzoening i s. Dan zult U nooit meer U tegen mij^ of tegen eenig Gereformeerde verdedigen met de nooit bestreden stelling te poneeren, dat de Schrift toch gebiedt, het'Evangelie aan allen zonder ondlerscheid te prediken. ''; SiS|^§SiSi? SOiSi '

Ditzelfde blijkt duidelijk de 'foul'^'-vM^'deh-p.edacteur van „Het Zoeklicht", als hij over zijn eigen Zangbundel iets ter verdediging zeggen gaat. Daarover schrijft hij het volgende: -

-r"'-^-^i; i-: : ..-^^-^=^^^.-!^„ri^^-> mi , „__..^._ , „, , „ ^_. Mi^Ü!' „Én hïï-komeh' - vve'ïiog éveh-'tefüg'o^'üén"'Z-a bundel. H-et zou de moeite loonen de door Ds B. gewraakte liederen uit den Zangbundel te vergelijken met „liederen", die in streng-Calvinistische kringen gezongen worden. Men zou dan bespeuren dat het hier ook alleen de kwestie maar weer is dat twee menschen hetzelfde kunnen zeggen, en dat toch de een gelijk heeft

en de andere ongelijk. Ik ben te zeer met arbeid belast om een-omvangrijk onderzoek in te steUen; Ik heb alleen maar even den laatst verschenen Zangbundel „Stemmen des Heils" voor den dag gehaald, welke Liederenbundel speciaal - is bijeengebracht door Ds Douma, Geref. Predikant te Den Haag, om te voorzien in een behoefte van de „Ge-' reformeerde Evangelisatie". We mogen dus verwacliten, dat deze bundel ons het beeld van extra volkomen zuiverheid biedt ten opzichte van de Gereformeerde op­

vatting der verzoening, prediking der bekeering, enz. We zullen nu enkele door Ds Bouma „gecensureerde" liederen plaatsen naast de door Ds Bouma aanbevolen liederen in den Gereformeerden Zangbundel. Het kan misschien liggen aan mijn. „Theologische ongeschooldheid", maar ik kan geen onderscheid daartusschen ontdekken. Zie hier een bloemlezing!" —

Een geheele rij xecn. liederen uit den bundel van Ds Douma en van De Heer staat broederlijk naast elkaar. En ik kan me voorstellen, dat menigeen, 'die niet af te goed weet, waar de fout der algemeene verzoening schuilt, met voldoening bij het lezen - en vergelijken heeft geconstateerd, dat er nu, toich geen grein onderscheid bestaat tusschen die beide bundels; evenals De Heer dat natuurlijk in gemoede meent. Vermoedelijk heeft menig lezer van „Het Zoeklicht" in zichzelf of tegen z'n vrouw gezegd: „Zie, daar heb je het nu. De bundel van Douma leert hetzelfde als die van De Heer. Hij heeft zelfs verschillende nummers uit den bundel van De Heer overgenomen; zelfs één, die Ds Bouma op den index had geplaatst. Kan èr nu ooit beter worden bewezen, dat heel die bestrijding dóór Ds Bouma ten onrechte was? Als die man het niet eens is met De Heer, is Mj het ook niet met Douma en moet hij ook tegen diens bundel maar eens ' een artikel schrijven". '. • .' K^'^CS-^J.^. . - '.

En toch maakt de Redaclteur 'vaïi*, 'JÉet ZoekT licht" ook hier weer dezelfde vergissing, die boven werd gesignaleerd. Het zal vermoedelijk inderdaad liggen aan de „Theologische ongeschooldheid" van den Redacteur, .jda, t. - hij-l geen., , .onderscheid' , kan pnt-'.. dekken. '', ': ^j^'i^M^WS§$0: W^A^iJM0M^ •

Laat ik trachtep, ' dat hem" duidelijk fë rriaifèh, dat er tusschen den bundel van Ds Douma en den ijnen waarlijk groot onderscheid bestaat; dat in en eerstgenoemden de dwaling der algemeene veroening niet wordt geleerd, die toch .•5^< & L: ; 'Hi; den aatstgenoem'den voorkomt. < > 1': : %K; P. > •;

De leer der algemeene verzoening is de leer, dat hristus voor allen s.tierf en dat nu elk.maar zelf oet weten, of 'hij liet, ook voor irem verworven eil wil aannemen ja dan neen; meer dan de mogeijkheid der zaligheid heeft Christus niet verworven.

Als ik nu de liederen van Ds Douma, door „Het oeklicht" samengebracht, nalees, ontdek ik, dat r niet één enkele maal dit Evangelie in voorkom-t. een. woord en-geen letter is er, die het zoo voortellen. ~: ^-t$^; ^

En in "d'e ''fiji'' van liederen uit den bundel van De Heer, die er naast staan afgedrukt, , lees ik ' keer op keer die voorstelling. , : , "

Dat is het punt van onderscheid tusschen de-beide - bundels. Ze noodigen beide tot Jezus; daarin zijn ze geheel gelijk. Maar in de voorstelling van het verlossingswerk wijken ze héél ver van elkander, af.

De twee eerste verzen, die in „Het Zoeklicht" naast elkander zijn geplaatst, wil ik overnemen, om het aan de lezers duidelijk te maken.

Liederen uit den i, G e r e f o r m e e r d e n" Bundel van Ds Bouma (het gespatiëerde in de verzeii is van de Zoeklicht-Redactie).

No. 93. •

Heerlijk woord voor iedereen: Daar is plaats bij 't kruis! Daar is redding, daar alleen, Daar is plaats bfj 't kruis. Stroomen van genade en vree Vloeien uit Gods liefdezee. Zondaars, komt! brengt anderen mee: Daar is plaats bij 't kruis!

Liederen uit den Bundel van Joh. de Heer, welke door Ds Bouma op het verbodslijstje geplaatst zijn. • - -

%fgéS.-No. 128.

Vlied, o zondaar, o vlied nu, Daar is plaats bfj 't kruis; Jezus gaf zich ook voor u, Daar is plaats bij 't kruis. Levensstroomen uit zfjn zij Vloeien steeds voor u en mij; Rijk of arm, komt allen vrij. Daar'is plaats bij 't kruis.

Stroomen van gena en vree Vloeien uit Gods liefdezee; Zondaar, komt, brengt and'ren mee. Daar is plaats bij 't kruis.

Deze 'twee liederen zijn gelijk in het noodigen tot Christus. Maar het door mij op. het verhodslijstje geplaatste zegt tot elk zondaar: „Jezus gaf zich ook voor u". En dat zegt het door Ds Douma genomen lied niet, met geeir enkel woord 1 Hef eerste leert de algemeene verzoening, het tweede niet! Èr is inderdaad onderscheid. Wie, .4a, t. niet kan ontdekken, is me een raadsel., J^I^^^T".

Laat ik er bijvoegen: niet alle liederen, die „Het Zoeklicht" in het besproken rijtje aiaaiwijst als door mij op den index geplaatst, heb ik werkelijk daarop gezet. De liederen 511 en 72 beyatten naast de (Crereformeerde) noodiging ook het Evangelie der algemeene verzoening. Het eerste bestrijd - ik natuurlijk niet, het tweede w©l. De Heer riam in zijn verdedigingslijstje die liederen niet in hun geheel op, maar slechts ten deele. En juist dat deel, dat ik niet bestrijd: wat ik bestreed, liet hij weg! Hij verdedigde, wat ik niet bestreed. ^

Er is waarlijk onderscheid tusschen de bundels van Douma en De Heer. Dat kon nog met een Irappiant voorbeeld uit de beide boven afgedrukte liederen worden aangetoond. Beide zijn genomen uit hetzelfde lied: „Plaats bij het kruis". Het is overgenomen uit de opwekkingsliederen van Sankey. Douma nam het over „met toestemming van den uitgever Joh., de Heer te Rotterdam".

Echter niet geheel. Het is bij Douma niet precies zooals bij De Heer. Wie vergelijkt, ziet iets eigenaardigs: het lied telt vier coup.letten, m.aar Douma heeft er maar drie overg e n'O' m e n. Eén is weggelaten.

Denk niet, dat het een vergissing is, lezer, of dat • het is, omdat Ds Douma het minder mooi vond. Neen, maar dat ééne kón en wilde hij niet overnemen, omdat het de algemeene ver zegening leert! Het is juist het bovenaf gedrukte couplet. De da, ar gebruikte wooMen waren een dwaling in het prachtige lied. Daarom heeft Ds Douma het lied overgenomen, maar eerst van zijn dwaling gezuiverd.

Beter en klemmender bewijs, dat de overeenstemming tusschen beide bundels niet zoO' roerend is, als „Het Zoeklicht" ons wil doen gelooven, kan er wel niet geleverd worden. Men mag, den 'Redacteur van „Het Zoeklicht" dankbaar zijn, dat hij juist deze keuze deed. .Had hij deze beide liederen niet naast elkaar geplaatst, licht was mijn - aandacht er niet op gevallen. Zoo heeft hij uitnemend meegeholpen, om zijn eigen ongelijk schitterend in het.licht te stellen. Hij heeft zijn zoeklicht wel eens minder juist .op. de dingen laten ^spelen!

, Ik had iets willen schrijven over wat hij zegt van het ontbreken van het Nieuw-Testamentisch lied in onze Crereformeerde Kerken, wat ik met bem bejammer en een smaad voor Christus aCht (ik ben het echt in vele dingen met hem eens), maar mijn artikel zou te lang worden.

Ik hoop, den Redacteur van , , Het Zoeklicht" duidelijk te hebben gemaakt, dat er inderdaad verschil is tusschen wat hij leert en wat Gereformeerde belijdenis is. En dat zijn bundel voor G-ereformeerdeii in zijn geheel niet bruikbaar ' is.

Met hem ben ik van meening, dat zijn. bundel voor velen tot zegen is geweest. Maar dat is dan ondanks de Idwalingen, die daarin Voorkomen. Misschien zou zijn bundel nog meer tot zegen zijn, als hij het Evangelie bracht geheel en al zóó, als G-od het ons gegeven heeft.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 7 oktober 1927

De Reformatie | 8 Pagina's

Het lied in de Evangelisatie.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 7 oktober 1927

De Reformatie | 8 Pagina's