GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 58

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 58

Rede, gehouden bij het overdragen van het Rectoraat der Vrije Universiteit

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

52 cionibus et miraculis adhibendam, honoraret et sanctificaret. In het geheel der Semitische talen neemt de Arameesche taal ongeveer die plaats in, vpelke het Nederduitsch beslaat onder de Germaansche talen; terwijl de Hebreeuwsche taal zou beantwoorden aan het Hoogduitsch, de Arabische aan het Engelsch. Niet slechts de verwisseling der medeklinkers, ook het gebruik van klinkers staaft deze vergelijking, somtijds op zeldzame wijze. Aan een Hebreeuwschen S-klank beantwoordt b. v. in de Arameesche talen in de allermeeste gevallen een T-klank. ^) De zoogenoemde Graecus Venetus, een vertaler van het Oude Testament in het Grieksch uit de latere tijden der middeleeuwen, had het gevoelen, dat onder de dialecten der Grieksche taal het Hebreeuwsch beantwoordde aan het Attisch, het Arameesch aan het Dorisch, en heeft dien overeenkomstig ook vertaald! //Er zijn vier heerlijke talen, van welke zich de wereld bedient," is eene oude Rabbijnsche zinspreuk, //de Arameesche (Syrische, ^DT)D)j voegende aan de elegie, de Grieksche aan het gezang, de Romeinsche aan den krijg, de Hebreeuwsche aan de rede." ^) 3. Het is haast ongelooflijk, hoe zeer de moderne kritiek van het boek Daniël ook het op zich zelve immers onschuldige vraagstuk omtrent de verdeelins; der Arameesche dialecten en inzonderheid omtrent de indeeling der Arameesche taal, zooals zij in de Heilige Schrift gebruikt en gevonden wordt, vergiftigd heeft. J. D. Michaelis, Eichhorn, Gesenius, zelfs nog Winer noemen het Arameesch van het boek Daniël en dus ook van het boek Ezra //Oostarameesch'^' ^), — onnoozel genoeg, omdat de taal te Babyion gesproken werd, waar de Joden de Arameesche taal overnamen en van waar zij, uit de ballingschap terugkeerende, dezelve naar Palestina overplantten, — terwijl de taal der Christelijke Arameesche litteratuur, beginnende met de zoogenoemde Peschittha, den naam van Westarameesch ontvangt. ') Wie hierover meer wil lezen, zie het eerst, hetgeen B. Stade, Lehrbuch der Hehraischen Grammatik, Leipzig 1869, § 6 uiteenzet. ') Zie de plaatsen hij Levy, Chaldaisches Wörterbuoh über die Targumim, pag. 30 en bij Th. Nöldekc, Die Namen der aramaischen Nation und Sprache t. a. p. pag. 117. ") Ook wel Babylonisch.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 58

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's