GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 14

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 14

Rede, gehouden bij het overdragen van het Rectoraat der Vrije Universiteit

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

8. de Egyptenaren ten tijde van Ptolemeus Lagi Grieksch gesproken hebben, en de Syriërs van den tijd van Seleucus Mcator af desgelijks. De Joden moeten dan van Grieken, Egyptenaren en Syriërs de Grieksche taal overgenomen hebben Nog gedurende het leven van Alexander den Groote zouden de beginselen van het Hellenisme naar Judea zijn overgebracht, en te Jerusalem van lieverlede meer Grieksche koloniën gevestigd geworden zijn, gelijk ook de Samaritanen van Sichem uit eigen beweging de Grieken nagebootst en den temjiel van Garizim aan Zeus toegewijd hadden. Was het dan wonder, dat //Christus en de apostelen, ja, alle Joden de Hellenistische taal hebben gebruikt .P" . . . Reeds van den tijd der Maccabeën af was de landstaal van Judea, zoo beweert Diodati, de Hellenistische; in die taal hebben alle Joden geschreven; de munten der Joden droegen een Grieksch opschrift; desgelijks de gedenkteekens; in openbare edicten gebruikte men de Grieksche taal; men voegde zich en zijnen kinderen Grieksche namen toe; de kinderen moesten in de scholen het Grieksche alphabet leeren; de Heilige Schrift werd in het Grieksch gelezen, en zelfs in de synagogen; en de naam van TtTQaQiia moet duidelijk aantoonen, dat men ook bij de indeeling des lands geheel naar Griekschen trant te werk ging, gelijk dan ook de steden, die nieuw aangelegd werden, zonder meer Grieksche namen ontvingen, ^TQxafiov, BccQL^, IdXt'^avÖQiiov, 'HQWSIOV^ Idfrina-CQig, 0ctaaijXog enz., terwijl de namen der oudere steden in Grieksche veranderd werden. Uit Sichem werd JSTeapolis, uit Samaria Se'baste, en Jerusalem moest het verdragen, genoemd te worden IfQoaóXvuci. Kortom: aan feesten, gebouwen, waardigheden, standen en wat ook sedert het tijdvak der Maccabeën nieuw werd ingericht, aan alles werd een Grieksche naam gegeven. De Heere beeft een Griekschen bijnaam aangenomen XQIOTÓ,; Zijne discipelen met een Griekschen naam aTTÓsroXoi genoemd, den Griekschen Bijbel gebruikt, — zoo hebben ook de apostelen en evangelisten geene andere oorspronkelijke taal gehad dan de Hellenistische, die saamgesteld zou geweest zijn uit Grieksche woorden en eene Hebreeuwsche en Chaldeeuwsche wijze van zich uit te drukken, daarenboven opgenomen had sommige idiotismen van de Macedoniërs, Egyptenaren en Syriërs.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 14

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's