GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 60

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 60

Rede, gehouden bij het overdragen van het Rectoraat der Vrije Universiteit

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

54 Men zal goed doen, bij de verdeeling der Arameesche talen niet slechts te letten op de plaats, waar zij gesproken werden, maar ook op den tijd, uit welken documenten tot ons zijn overgekomen. 1) Zonder twijfel behoort de taal, waarvan ons overblijfselen in het Meuwe Testament zijn bewaard gebleven, tot de Westarameesche. Zonder twijfel behoort de taal van den Talmud Babli niet minder dan van de geheele zoogenoemde Syrische Christelijke litteratuur tot de Oostarameesche. En niemand kan op hoogeren prijs stellen, en met grootere dankbaarheid aanvaarden dan wij de vruchten van den moeitevoUen arbeid, welke door mannen als Th. Nöldeke, R. Payne Smith, I. Levy, aan de Arameesche talen, lang genoeg geminacht en veronachtzaamd tegenover andere Semitische talen, hoofdzakelijk tegenover de Arabische, inzonderheid aan de onderscheiding van hare bijzondere dialecten is besteed geworden. Nochtans moeten wij herinneren, dat tusschen de Arameesche taal, gelijk zij ons in de boeken Ezra en Daniël is overgeleverd, en tusschen de beginselen der zoogenoemde Syrische litteratuur eeuwen verloopen zijn ^). Wij zullen dus het Arameesch, in het Oude Testament overgeleverd, het best vooreerst afzonderen van de overige dialecten als het //Oud-Arameesch." Dat in dit Oud-Arameesch eene menigte van dialecten voorhanden waren, moet men bij de wijde uitgestrektheid van gebied, waar het gesproken werd, te meer veronderstellen. Zooals het ons overgeleverd geworden is, komt het veelmeer met het West- dan met het Oostarameesch overeen; dat mag niet ontkend worden. Zoo is dan ook het Westarameesch, gelijk het ') Men vergelijke F. Böttchei', Ausführliolies Lehrbuoh der hebraischen Sprache, herausgeg. von F. Mühlau, Leipzig 1866, pag. 4. ^) G. Wichelhaus, de N. T. versione Syriaca Peschito, p. 36 n. 2: Si pmictornm vocalium non habes rationem, tam similis est lingua Syriaca ehaldaeae, ut Judaeus quidam doctus Michaeli narraverit, esse se naotum N. T. Chaldaicum, quod erat Syriacum literis exaratuni Hebraeis. Cf. J. D. Miohaelis, Abhandlung von der syrischen Sprache und ihrem Gebrauch pag. 5.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 60

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's