GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

Kerstnummer „De Spiegel". N.V. Gebrs Zomer & Keuning's Uitg.-Mij —  Wageningen.

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Kerstnummer „De Spiegel". N.V. Gebrs Zomer & Keuning's Uitg.-Mij — Wageningen.

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

Kerstnummer „De Spiegel". N.V. Gebrs Zomer & Keuning's Uitg.-Mij - Wageningen.

Te laat om nog voor Kerstmis daarvan aankondiging te doen, ontvingen we het Kerstnummer van „De Spiegel". Maar rondom Kerstmis blijft toch de sfeer in de huiskamer, waarin zoo'n Kerstnummer op z'n plaats is.

De meditatie (bij voortreffelijke illustratie) is van Ds D. A. v. d. Bosch; over Bethlehem schrijft D. A. J. Klimmen een interessant artikel; C. J. Lanooy vertelt van de Pottenbakkerskunst; K. Norel geeft een verhaal: Kerstnacht in het ijs; Mevr. C. Th. Jongejan—de Groot levert eveneens een belletristische bijdrage: De Messias-Bode; zooals ook Ds W. J. J. Velders: In donkere dagen licht; M. Martien: De aanbidding zonder naam; A. Looyen: De Boodschap; Jan Verheyen: De Grot van Bethlehem; G. Kromdijk schrijft, bij mooie afbeeldingen, een artikel over: Bloemen en Planten met Kerstmis; Netty Klingen over: Kleeding-Besognes in vroeger tijden. Eindelijk geeft Mevr. C. Th. Jongejan—de Groot nog een jeugdverhaal: Prins Pater.

Het geheele nummer is rijk geïllustreerd, met tekstafbeeldingen zoowel als met afzonderlijke platen.

In ons land verschijnen heel wat vertaalde romans. Volgens de statistieken bedraagt het aantal ongeveer hetzelfde als van de oorspronkelijke Nederlandsche romans. Omgekeerd gebeurt het zelden, dat een Nederlandsche roman in een ander land vertaald en uitgegeven wordt. Slechts aan enkele Nederlandsche auteurs valt 't voorrecht te beurt hun werk in een vreemde taal te zien verschijnen.

De boeken van Mevr. A. van Hoogstraten—Schoch blijken evenals in ons eigen land óók in 't buitenland gezocht te zijn. Dezer dagen verscheen een Zweedsche vertaling van haar bekende boek „Gouden Teugels". Van de Duitsche vertaling van dit werk verscheen nu reeds de derde druk, terwijl de vertaling van „De Lange Weg" onlangs in tweeden druk verscheen.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 28 december 1934

De Reformatie | 8 Pagina's

Kerstnummer „De Spiegel

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 28 december 1934

De Reformatie | 8 Pagina's