GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 19

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 19

Rede, gehouden bij het overdragen van het Rectoraat der Vrije Universiteit

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

IS aantoonen. Het origineel van het eerste boek der Maccabeën en van den zoogenoemden Psalter van Salomo was Hebreeuwsch. De opschriften op munten, de grafschriften, de liturgische gebeden waren Hebreeuwsch. De vorm der wetten was Hebreeuwsch, gelijk blijkt uit hare codificatie in de Mischnah. Ook het boek waarin, zoo als Papias zegt, Mattheus de redenen des Heeren had verzameld, was geschreven i[iQai8i diaXéxTm. Wel is waar werden te dier tijde é^Quiari en '(^akSaiari niet nauwkeurig onderscheiden. Maar desniettemin is het volkomen onwaarschijnlijlv, dat Mattheus in het Arameesch zou geschreven hebben; want het Arameesche dialect van Palestina — hetwelk in den Talmud ^D^ID genoemd wordt, en daaruit en uit de Targums beter geleerd worden kan, dan uit het zoogenoemde Evangeliarium Hierosolymitanum en de fragmenten van eene Palestij nsche vertaling van psalmen, uitgegeven door J. P. N. Land (Lugduni Bat. 1875) — was de taal van het dagelijksch leven, de gewone taal, waarin het volle en ook de beschaafden gewoon waren met elkaar te verkeeren en twistpunten te bespreken; maar i; 'E[iQai;SiüXixTog, waarin de apostel Paulus door den verheerlijkten TisMgmaker Hand. 26 : 14 werd aangesproken, en waarin hij zelf het woord tot het volk van Jerusalem voerde. Hand. 21 : 4 0 ; 22 : 2 , was de heilige taal, de taal van den eeredienst des tempels, van het synagogale en huiselijke gebed, van alle zegenwenschen, van de overgeleverde wet; voorts de gelijkenissen, de fabelen van dieren, de lijkklachten in de Talmuds en Midraschim zijn meestal Hebreeuwsch; de heilige taal duurde voort als de taal van de verhevener spreekwijze; zelfs de volksspreekwoorden waren slechts gedeeltelijk Arameesch. Josephus, wanneer hij in de voorrede van zijn werk over den Joodschen oorlog opmerkt, dat zijn verhaal oorspronkelijk voor zijne landgenooten van Binnen-Azië in de gemeenschappeHjke moedertaal opgesteld was, bedoelt zeker de liebreeuwsche, niet de Arameesche taal. Kennis van het Hebreeuwsch werd toen, zooals nu, algemeen onder de welopgevoede leden der natie aangetroffen. Arameesch daarentegen werd slechts door een gering gedeelte der Diaspora verstaan. Zoo ook thans is de kennis van het Hebreeuwsch vrij algemeen, terwijl zeer weinig Joodsche geleerden het voorrecht smaken van met het

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 19

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's