GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 9

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 9

Rede, gehouden bij het overdragen van het Rectoraat der Vrije Universiteit

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

3 de M o e d e r t a a l v a n o n z e n H e e r e J e s u s C h r i s t u s en Z i j n e A p o s t e l e n . Dat de moedertaal van onzen Heere en Zijne apostelen de ,/Hebreeuwsche" was, daarover heeft bij de oudste kerkleeraars nooit twijfel bestaan, //de Hebreeuwsche taal" in dien zin, in welken ook in het Nieuwe Testament van de Hebreeuwsche taal gesproken wordt ^), zonder onderscheid te maken tusschen het verschil, dat uiteraard bestaan moest tusschen de landstaal van Palestina ten tijde van den Heere Jesus en tusschen de taal, in welke de boeken van het Oude Testament voor het grootste gedeelte geschreven zijn. Voor het grootste gedeelte, want reeds in het Oude Testament vinden wij naast de eigenlijke Hebreeuwsche taal een ander dialect, t. w. in een gedeelte van het boek van den profeet Daniël, van het boek Ezra, in een vers bij den profeet Jeremia, in twee woorden zelfs in Genesis ^), een dialect, dat immers te zeer afwijkt van de taal der overige gedeelten, om het met deze zonder meer onder één naam te samen te vatten en dat ook in het Oude Testament zelf met een bij zonderen naam uitdrukkelijk aangeduid wordt, met den naam der Arameesche taal. s) Hieronymus geeft dan ook, waar hij van het e v a n g e l i u m s e c u n d u m H e b r a e o s spreekt, een nader kenmerk der taal, in welke dit verloren geraakte, maar desniettemin in de wetenschap der Lileiding tot het Nieuwe Testament nog veelszins rondwarende geschrift, geschreven was, en daarmede ook een kenmerk dier taal, die ten tijde des Heeren in Palestina gesproken werd. Hij noemt die taal //Chaldeeuwsche en Syrische taaP'. *) Daarmede komt ook overeen, wat wij aangaande de apocryphe ') Luc. 23 : H8. Act. 2-1 : 40; 22 : 2; 20 : U. Joh. 5 : 2 ; 19 : 13, 17, 19. Openb. 9 : 11; 10 : 10. ") Daniël 2 : 4 — 7 : 28; Ezra 4 : 8 —O : 18; 7 : 12—20. Jer. 10:11. Gen. 31 : 47. =) Men vergelijke .Tes. 36 : 11 (2 Reg. 18 : 26.) Dan. 2 : 4 ; Ezra 4 : 7. *) Sermo Clialdaeus Syrusque. Hieronymus Adv. Pelag. III. 1. Maar men vergelijke Gesenius in de Encyolopaedle von Erscli und Gruber I. XVI. 110. In zijn comm. ad Mattli. 12 : 13 zegt Hieronymus desniettemin, dat hij het evangelium secundum Hebraeos vertaald heeft uit de „Hebreeuwsche"

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's

De moedertaal van onzen Heere Jesus Christus en van Zijne apostelen - pagina 9

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 20 oktober 1885

Rectorale redes | 80 Pagina's