GeheugenvandeVU cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van GeheugenvandeVU te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van GeheugenvandeVU.

Bekijk het origineel

Marie Diers, Der zwakken kracht.

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Marie Diers, Der zwakken kracht.

7 minuten leestijd Arcering uitzetten

Bij herhaling hebben we gesproken over de hoeken van de Duitsche Schrijfster Marie Diers, die in een regelmatig-vcrrolgde serie in Nede.Iandsche verialingen verschijnen.

Sinds „De Brieven van den Oudeni .losias" hier to lande de algemeone belangstelling hebben getrokken, zijn minstens een tiental romans vg-n deze Schrijfster in vertaling van de pers gekomen, wel niet in uniform-uiterlijk en ook niet van een zelfde vertaalster, maar toch bij denzeU'den Uitgever, A. G. Schorinderbeek te Laren en daarom met recht als vervolg-serie te bestempielen.

jje meeste van deze boeken hebben we in ons blad behandeld. Als vanzelf is daarbij ook' de Marie-Diers-roman als literair verschijnsel ter spirak'e gekomen, in zijn eigenschap'pen, gegevens, denkbeelden, tendenz e. d., telkens naar gelang in ©en bepaald boek het eene of het andere in 't bijzonder naar voren trad. We herinneren b.v. aan de artikelen in de nummers 4 en 37 van den 5en jaargang, 3 van den 6en en 12 van den 7en, die in een inleiding meer in 't algemeen deze zaken aan de orde stellen. Zonder verdere introductie of toelichtende beschouwing kunnen we dus in een kort artikel op de nieuwste proeve wijzen: , , Der Zwakken kracht", vertaald door G. fjchoonderbeck—Vreedenberg.

Hoofdfiguui' is ook hier weer een vrouw. Kitte ven Kappel, die, onbevredigd door het leven, zoeken en zweiven gaat en eerst als ze oud geworden is en smartelijk ervaart wat ze mist, tot een erkennen van haar veikeerdheden komt en dan tracht te herstellen wat n.e, g goed t) maken is. Met allerlei variatie van omstandigheid is deze figuur de altijdlerugkeerende, althans in Marie Diers' latere boeken en rondom haar vinden we steeds haar eigen of anderer opgroeiende kinderen, die mede in hot gebeuren hun rol spelen en aan de ontwikkeling hun deel hebben.

Kale von Kappel heeft, door opzettelijk wild rijden met haar auto, den dood veroiorzaakt van dominee Nermann, wiens elf nog jonge kinderen nu veiweesd achter blijven (hun moeder is kort te voren gestorven). Door de rechtbank wordt zij voor de ve: z: rging dezer kinderrn aanspfakelijk gesteld. Hard en stug van aard, aanvaardt ze deze veroordeeling als een, niet te ontkomen taak. Ze zorgt voor de kinderen, maar zóó, dat ze net niet verkommeren. Eerst blijft de onde meid de huishouding in de pastorie. doen, maar als dat te veel kosten meebrengt, moet het gezin naar de stad, naar een klein huisje. Daarmee heeft Kate, echter nog niet de gewenschte limiet bere'kt: de kosten loopen haar nog te hoog. Dan besluit ze, dat het gezin verspreid moet worden en haar oade notaris, een goed maar onbeduidend man (alle mannen in Marie Diers' boeken zijn óf nullen óf ze zijn strak-egocentrische heerschers-typen) bezorgt elk van de kinderen een onderdak bij vreemden. Doch, hoe ver ook uit elkaar en hoezeer ook allen deie^ lend in de hardheid van de stiefmoederlijke behandeling, de kinderen hechten met steeds grooter aanhankelijkheid aan elkander en zoeken altijd eikaars gezelschap en steun. En deze „kracht der zwaliken" wordt ten slotte de macht, die Kale overwint en tot een geheel ander mensch maakt. Dat gaat natuurlijk niet in eens — en ligt tusschen 't gebeuren van ongeveer heel het boek, want, als 't zoover komt, zijn de kinderen al grooter en is Kiite zelf al vrij oud.

Lotte, een der kinderen, is tot dezen omkeer het middel. Zij is ondergebracht bij Kate's broer, maar tiert daar niet. Als kindei'meisje voldoet ze goed, maar ze schijnt te tobben. En als dan Kate, die óók een der meisjes tot zich genomen heeft, zich bij haar broer beklaagt dat ze zoo weinig met dat kind worden kan, raadt dé broer haar Lotte óók mee te nemen. Misschien zullen de kinderen wel tot elkander toenadering betoonen.

Kate volgt den raad en zoo komen de twee zusjes bij elkaar. Dan ziet ze, hoe de kinderen opi elkaar gesteld zijn, beschaamd ervaart ze de allesofferende toewijding van Lotte en ziet, hoe alles wat zij voor de kinderen gedaan heeft, (veel, al was het dan niet genoeg"! haar geenerlei baat oplevert, wat betreft achting of genegenheid. Veeleer is het 't streven van allen, zóo spoedig mogelijk zelf te verdienen en dan een aandeel bij te brengen tot een hereeniging van het gezin. En die ervaring brengt den omkeer. Zij zal het gezin dan hereenigen, in haar huis, met opoffering van veel, dat er om weg moet (paarden, dienstpersoneel):200 alléén kan, wat werd verspeeld en vergooid in eigenzinnigheici en stugheid: et gouden geluk' van den eenzaam-wordenden mensch, nog worden gevonden. „Men mag zich draaien en wenden" — aldus besluit zij haar overwegingen, „het menscihenleven

is nu eenmaal niet op eenzaamheid ingesteld. Het is niet goed dat de mensch alleen zij. Neen, God weet, dat" dat niet goed is. En het geld is er om uitgegeven te worden, maar zoo, dat wanneer men het uitgeeft, leren en levenswaarde daarvoor ontvangen wordt"....

„Der zwakken kracht", saamhoorigheid, opofferingsgezindheid, liefde, wil Marie Diers zeggen, wint het van egoïsme en berekeningszucht; en dat is de strekking ook van „De Tuin der eenzaamheid", „Gekramde bcherven", „De kinderen van den Heclcendam", en de vorige boeken van deze schrijfster. Hier is alleen 't verhaal pittiger verteld en zijn er meer momenten, die bosien, vooral ook, omdat over dezen roman niet zoo drukkend dat waas van somberheid hangt, dat illusieontgoücheling, tegenslag, of te laat ontwakende zelf-< : ritiek over de genoemde boeken brengt.

Alice Berend, De verloving van Matthias Senf.

Naast de Diers-romans brengt de Uitgever A. G. üchoonderbeek te Laren het werk van een andere "Duilsche Schrijfster tö^t ons in vertaling, 'de boeken Van Alice B^e rend.

Ook over deze humoristische verhalen, die van goeden aanleg en van zin voor echten humor getuigen, hebben, we reeds eerder geschreven. , , De Geluksvogel", „De 'ir'eis van den heer Sebastiaan Wenzel", „Laura Hempel", de reeds verschenen boeken uit deze sejiè, zijn alle in ons blad besproken, óók, evenals de Diers-romans, in algemeen oriënteerenden zin. Èen onlangs verschonen vierde boek: „De verloving van Matthias Senf" behoeft drfs slechts aankondiging.

Matthias Senf is dooir een zonderlinge oipvoeding een eigenaardig mensch gsworden, mat een eigen, heel bijzonderen smaak en aparte denkbeedden (een gosd type voor. een humoristisch aangelegd Schrijver). Erfgenaam van een gro-o^ vermogen, doet hij niets, leeft alleen voor-zijn liefhebberijen en zijh zucht tot critiek. In de kunst-van-het-zich-kunnencrgeren heeft hij het zelfs ver gebracht.

Deze Matthias verliest zijn hart aan een jong meisje, dat hij op straat ziet. Een defectieve weet na veel (goed betaalde) moeite haar naam en adres op te sporen en als dan blijkt, dat ze verkoopster is in een warenhuis, wordt Matthias daar óók bediende (hij kent den direcjteur). Het werken valt niet mee, (ofschoon hij eigenlijk niets te doen heeft) en vooral de houding van Marie Schmied, het meisje in quaestie, is weinig hoopigevend. Dan komt .Matthias er toe zich de hulpi te verzekeren van een and ei' meisje van de af deeling en, na allerlei verwikkelingen en verwarringen, is het einde, dat hij ten slotte met deze helpister verloofd i'aakt. Een oppervlakkig, vrijwel leeg verhaal, maar waarvan niet zoozeer de strekking dan wel de' vorm hoofdzaak is en alszoodanig, als humoristische ontspanningslectuur, is het niet een kwade proeve van het soort. Er zijn flauwe passages en vrij zoutelooze moppen, maar ook tal van humoristische effecten en gesstige zinnen. EQ verkeerde elementen die tot afkeuring zoiuden nopen, heeft het niet.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 3 februari 1928

De Reformatie | 8 Pagina's

Marie Diers, Der zwakken kracht.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 3 februari 1928

De Reformatie | 8 Pagina's